Mon cœur s’ouvre à ta voix De «Samson et Dalila», de Camille Saint-Saëns Mon cœ

Mon cœur s’ouvre à ta voix De «Samson et Dalila», de Camille Saint-Saëns Mon cœur s’ouvre à ta voix comme s’ouvrent les fleurs aux baisers de l’aurore! Mais, ô mon bien-aimé, pour mieux sécher mes pleurs, que ta voix parle encore! Dis-moi qu’à Dalila tu reviens pour jamais! Redis à ma tendresse Les serments d’autrefois, ces serments que j’aimais! Ah! Réponds à ma tendresse! Verse-moi, verse-moi l’ivresse! Réponds à ma tendresse! Réponds à ma tendresse! Verse-moi, verse-moi l’ivresse! Ainsi qu’on voit des blés les épis onduler sous la brise légère, ainsi frémis mon cœur, prêt a se consoler à ta voix qui m’est chère! La flèche est moins rapise a porter le trépas, que ne l’est ton amante a voler dans tes bras! A voler dans tes bras! Ah! Réponds à ma tendresse! Verse-moi, verse-moi l’ivresse! Réponds à ma tendresse! Réponds à ma tendresse! Verse-moi, verse-moi l’ivresse! ¡Mi corazón se abre a tu voz como se abren las flores a los besos de la aurora! Mas, ¡oh! mi bien amado!, para que mis lágrimas se sequen mejor, deja que tu voz suene otra vez! ¡Dime que a Dalila tú regresas para siempre! ¡Vuelve a decirle a mi ternura las promesas de otro tiempo, los juramentos que tanto amo! ¡Ah! ¡Responde a mi ternura! ¡Inúndame, vierte sobre mí la embriaguez! Del mismo modo que se ve a las espigas de trigo ondularse bajo la brisa ligera, ¡así vibra mi corazón, presto a consolarse con tu voz que me resulta tan querida! La flecha es menos rápida para llevar la muerte, que tu amada para llegar a tus brazos! ¡Recuerda a mi ternura las promesas de otro tiempo, los juramentos que tanto amo! ¡Ah! ¡Responde a mi ternura! ¡Inúndame, vierte sobre mí la embriaguez! uploads/Litterature/ mon-coeur-s-x27-ouvre-a-ta-voix 2 .pdf

  • 19
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager