Guide des publications de Beït al-Hikma Académie Tunisienne des Sciences, des L

Guide des publications de Beït al-Hikma Académie Tunisienne des Sciences, des Lettres et des Arts Beït al-Hikma Série Traduction 10 Cet ouvrage, paru en arabe en 1927, est un document historique. C’est également un témoignage. Tahar Haddad a d’abord fait œuvre d’historien en brossant à grands traits un tableau de la situation politique, économique et sociale de la Régence de Tunis à la veille du Protectorat français en 1881. Après avoir minutieusement décrit les péripéties de la grève des dockers à Tunis puis à Bizerte, il a relaté les circonstances de la fondation de la Confédération générale tunisienne du travail (C.G.T.T). Il a ensuite détaillé l’activité de propagande entreprise par les membres de cette confédération, avant d’en arriver à la grève de Hammam-lif qui a servi de prétexte à l’arrestation des principaux dirigeants syndicalistes, à leur procès et à leur déportation. Mais Tahar Haddad n’est pas un historien ordinaire, il ne s’est pas attaché à on ne sait quelle hypocrite « objectivité ». Il a pris parti pour les exploités : les travailleurs tunisiens, contre les exploiteurs : les sociétés capitalistes et leurs alliés (autorités colonialistes, policiers, journalistes et syndicalistes politiquement « corrects »…). Il a été, en fait, un témoin capital et a joué un grand rôle dans l’émergence du mouvement syndical tunisien. Elu membre au Comité de propagande de la C.G.T.T, il s’est constamment tenu aux côtés de son infatigable président, M’hamed Ali Al- Hammi. Il a été son fidèle ami, son conseiller, son confident et, pour finir, son apologiste. Tahar Haddad conclut ainsi son livre : « Dans toute action sociale et économique, il faut éclairer le peuple sur les devoirs qui lui incombent et tuer en lui les germes de tout défaitisme paralysant ». Titre de l’ouvrage : Les travailleurs tunisiens et l’émergence du mouvement syndical Auteur : Tahar Haddad Traducteur : Abderrazak Halioui Thème : Histoire Dimensions : 16x24 Nombre de pages : 180 Langue : française Date de parution : 1985 Prix de vente : 3.500 D.T. Prix à l’étranger : 5 € 11 Cet ouvrage retrace les étapes franchies par la physique classique, qui ont abouti à la naissance de la physique moderne, de Démocrite, Aristote, Galilée, Newton et d’Alenbert à Einstein, Planck et Paoli. La physique quantique a évolué de manière ascendante vers l’abstraction. Sa compréhension est donc devenue très difficile. Il n’est plus possible de décrire concrètement les phénomènes du monde microscopique, parce que les concepts utilisés dans la description du monde visible ne sont plus valables pour la description des particules élémentaires microscopiques. D’où la naissance d’une nouvelle pensée qui a radicalement changé la physique moderne. La question essentielle qui se pose est la suivante : Si l’analyse des phénomènes élémentaires est impossible, cela implique-t-il qu’ils sont - au niveau microscopique- dus au hasard et qu’on ne peut les prévoir ? En d’autres termes, le principe de causalité devient-il caduc ? La réponse, pour Arthur March, est que la mécanique quantique reconnaît l’existence de la causalité, mais celle-ci ne permet pas de certitudes. On peut seulement dire que tel ou tel phénomène peut éventuellement se produire, selon la loi des grands nombres dans le calcul des probabilités. La physique moderne est ainsi amenée à abandonner l’idée de certitude, car seules les probabilités des divers phénomènes possibles sont accessibles à nos calculs. Numéro du dépôt légal : 732/86 Titre de l’ouvrage : La nouvelle pensée dans la physique moderne Auteur : Arthur March Traducteur : Ali Belhadj Thème : Sciences Dimensions : 15x21 Nombre de pages : 154 Langue : arabe Date de parution : 1986 Prix de vente : 3 D.T. Prix à l’étranger : 4 € 12 It is the first time that the Tunisian poet Abul-Qacim Chabbi’s collection of poems ‘songs of life’ has been translated into English. There is no doubt that the man was a great poet, extremely talented, but hopelessly underprivileged. His environment, his education and his disease were the sources of his strength and weakness, his agony and serenity, the reasons for his revolt and the causes of his failure, all at the same time. Anxious, anguished, and rebellious, he was, wavering between the drive to destroy everything, as everything seemed inadequate and imperfect, and the need to save the remnants, to abide by the traditions. Indeed, he has been criticized for the tedious length of some of his poems, for the excessive and constant use of words relating to joy and sorrow, cheers and tears, and for the heart-rending abstraction or inappropriateness of some expressions. But still, he is a poet of rare talents, endowed with a sharp, constantly alert sensitivity, helped by a brilliant imagination continually building connections, creating metaphors, imposing forms of expression sometimes incomparable, a haunting rhythm, and a lively music. He had spent his life chasing a dazzling ideal, «a distant dawn», «a reshaped daybreak». He was not against his fellow poets, but in order to continue with the traditions of his predecessors and show that he was worthy of his contemporaries, he was constantly seeking originality, as was demonstrated by Prof. Ameur Ghedira. Dépôt légal N° : 118/87 Book Title : Songs of Life Author : Abu-L-Qasim AL-Shabbi Translators : Lena Jayyusi and Naomi Shihab Nye Prefaced by : Salma Khadra Jayyusi Topic : Literature Size : 16x24 Number of pages : 140 Language : English Publication date : 1987 Price : 4.500 D.T. Foreign countries : 6 € 13 Le grand poète tunisien Abul-Qacim Chabbi (1909-1934) a laissé, en plus de son recueil de poésie, des écrits en prose, dont ce « Journal » qui fait ici l’objet d’une traduction française. Il s’agit d’un texte court et inachevé, couvrant une période qui ne dépasse guère six semaines (janvier-février 1930). En dépit de sa briéveté, ce journal renferme, à profusion, pensées, faits, impressions et jugements divers. Si la part d’autobiographie y est réduite, il s’apparente à plusieurs genres littéraires : mémoires, pensées, essais. Les confidences de Chabbi sont discrètes : quelques croquis de personnalités connues, notamment son professeur de droit Mohamed Malqi, ses amis hommes de lettres, Mustapha Khraïef, Zine Al-Abidine Senoussi, Mohamed Halioui…Sur lui-même, le poète livre quelques réflexions relatives à son caractère, son éducation, son attachement à son père. Il est muet sur sa mère et sa «fiancée», dont il ne donne même pas le nom. Quand il découvre les préoccupations de son esprit, il est moins réservé. Ses lectures sont sérieuses ; quelques remarques suggestives sur les arts (et notamment le théâtre) témoignent de l’intérêt qu’il leur porte. Son profil se dessine assez nettement grâce à ce « Journal », c’est celui d’un poète hypersensible, mais homme de cœur et de culture. I.S.B.N : 9973-911-03-2 Titre de l’ouvrage : Journal Auteur : Abu-L-Qasim Chabbi Traducteurs : Mongi Chemli et Mohamed Ben Ismaïl Thème : Littérature Dimensions : 16x24 Nombre de pages : 132 Langue : française Date de parution : 1988 Prix de vente : 3.900 D.T. Prix à l’étranger : 5 € 14 Titre de l’ouvrage : La langue des mathématiques en arabe Auteur : Mohamed Souissi Thème : Mathématiques Dimensions : 16x24 Nombre de pages : 602 Langue : arabe Date de parution : 1989 Prix de vente : 11.600 D.T. Prix à l’étranger : 13 € Tout comme la société, la langue évolue en permanence. Elle délaisse tout ce qui tombe en désuétude et s’enrichit grâce aux acquis consécutifs aux nouvelles découvertes. De leur côté, les connaissances se développent et drainent une abondante matière linguistique. Dans le domaine scientifique, le savant n’a pas la liberté de créer et d’innover, comme le fait l’homme de lettres, car il a affaire à des concepts strictement définis et à des lois contraignantes qui le font mouvoir dans un « ensemble fermé ». Concernant la langue arabe, les chercheurs du Machreq ont accompli des tâches remarquables. Ils ont fourni des efforts qui sont malheureusement restés éparpillés. La langue arabe a dû sortir de sa longue léthargie et rattraper son retard vis-à-vis des progrès scientifiques et techniques fulgurants qui ont engendré des termes nouveaux à profusion. Cette thèse de doctorat, que le Professeur Souissi a d’abord écrite en français puis traduite en arabe, s’inscrit dans ce contexte linguistique. Elle comprend, dans une première partie, un aperçu général sur l’évolution des sciences arabes, surtout dans le domaine des mathématiques. La deuxième partie comprend un dictionnaire des termes puisés dans les sources manuscrites de l’âge d’or des mathématiques arabes. Des thésaurus linguistiques anciens sont mis à contribution (Lisan al-Arab d’Ibn Mandhur, Maqa’is al-lugha d’Ibn Faris, etc…) ainsi que des dictionnaires modernes et des manuels scolaires utilisés au Machreq. A noter que la page de droite est consacrée au texte arabe et la page de gauche à sa traduction française et anglaise. Chaque notice comporte des explications qui éclairent le concept mathématique, la méthode ou l’instrument employés. I.S.B.N : 9973-911-10-5 15 Titre de l’ouvrage : Sources de la philosophie arabe Auteur : Pierre Duhem Traducteur : Abu Yaareb Marzouki Thème : Philosophie Dimensions : 16x24 Nombre de pages : 430 uploads/Litterature/ publication-fr-83-2010 2 .pdf

  • 21
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager