RECUEIL DE / TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHÉOLOGIE ÉGYPTIENNES Eï

RECUEIL DE / TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHÉOLOGIE ÉGYPTIENNES Eï ASSYRIENNES POUR SERVIR DE BULLETIN A LA MISSION FRANÇAISE DU CAIRE PUBLIÉ SOUS LA DIRECTION DE G. MASPERO MEMBRE DE l'iNSTITUT PROFESSEUR AU COLLKGE DK FRANCK, DIUECTKUa d'ÉTUDKS A l'ÉCOLE PRATIQUI': ORS HAUTES ÉTUDES Vol. XXVIII. Liv. 1 ET 2 216S93 PARIS (VP) NCmÉ CHAMPI Q^I MALAftUA^, )Ms droits résereés. Toute demande d'abonnement doit être accompagnée de son montant en un chèque ou \mandat-postp au nom de M. Honoré Champion. CONDITIONS D'ABONNEMENT AU RECUEIL Le Recueil parait par volume composé de quatre fascicules. Les abonnements se font pour le volume entier, il n'est pas vendu de fascicules séparés. Paris 30 francs DÉPARTEMENTS ET UnION POSTALE 32 — Le volume, une fois terminé, est porté au prix de 35 francs. OUVRAGES relatifs à la philologie et à l'archéologie orientales EN VENTE A LA LIBRAIRIE HONORÉ CHAMPION ABOU BAKR AL-KHATIB. L'introduction topographique à l'histoire de Bagdâdh (392-463 H = 1002- 1071 J.-C). Texte arabe accompagné d'une traduction française par G. Salmon. Gr. in-8'. 12 fr. ABOULFARAG (G.). Le livre de l'ascension de l'Esprit sur la forme du ciel et de la terre. Cours d'as- tronomie rédigé en 1279, publié pour la première fois d'après les mss. de Paris, d'Oxford et de Cambridge, par l'abbé F. Nau. Texte syriaque et traduction française^ 2 parties gr. in-8°, avec figures dans le texte. 21 fr. ABOU'L-WALID MERWAN IBN DJANAH. Le livre des parterres fleuris. Grammaire hébraïque en arabe, publiée par J. Derenbourg, membre de l'Institut. Gr. in-8°. 25 fr. Le même ouvrage, traduit en français sur les manuscrits arabes par le rabbin M. Metzger. Gr. in-8". 15 fr. ADJARIAN (H.). Étude sur la langue Laze. Gr. in-8°. 8 fr. AL-FAKHRI. Histoire du Khalifat et du Vizirat depuis leurs origines jusqu'à la chute du khalifat abas- side de Bagdâdh (11-656 de l'hégire — 632-1258 de notre ère) avec des prolégomènes sur les principes du gouvernement par Ibn at Tiktakâ. Nouvelle édition du texte arabe par H. Deren- bourg. Gr. in-8". 25 fr. AMÉLINEAU (E.). Fragments de la version thébaine de l'Écriture sainte (Ancien Testament). In-4". 15 fr. AMIAUD (A.). La légende syriaque de Saint Alexis, l'homme de Dieu. 1 vol. gr. in-8°. 7 fr. 50 AURÈS (A.). Traité de métrologie assyrienne ou étude de la numération et du système métrique assyrien considérés dans leurs rapports et dans leur ensemble, ln-8". 6 fr. Essai sur le système métrique assyrien, 1" fascicule. In-4°. 5 fr. BAILLET (A.). Le décret de Memphis et les inscriptions de Rosette et de Damanhour. Gr. in-8°, avec une planche. 5 fr. BARTHELEMY (A.) Gujastak Abalish. Relation d'une conférence théologique présidée par le Calife Mâmoun. Texte pehlvi publié pour la première fois avec traduction, commentaire et lexique. Gr. in-8°. 3 fr. 50 BEREND (W. B.). Principaux monuments du Musée égyptien de Florence 1" partie : Stèles, bas-reliefs et fresques. In-f" avec 10 pi. pliotogravées. 50 fr. BERGAIGNE (A.). Manuel pour étudier la langue sanscrite. Chrestomathie, Lexique, Principes de grammaire. Gr- in-8°. 12 fr. — — Quarante hymnes du Rig Véda, traduits et commentés. Publié par V. Henry. Gr. in-8". 5 fr. La religioji védique -d'après les hymnes du i?ig Véda. Tome I" épuisé. — Tomes II et 111. .30 fr. : — ; ;— '• '' Tôfiîe IV. Index, par M. Blooinfield. 5 fr. BERGAlGNË '(A.)'et'Hfe'NRY (V.). Manuel pour étudier le sanscrit védique. Précis de grammaire- '. .Ghtestpma'thi'é-iL'exicjue. Gr. in-8°. 12 fr. BHAMIN;! yf^L^'âA-'iR-^^îiiîù.l. 'de sentences du Pandit Djagannâtha. Texte sanscrit publié pour la pre- " mière fois en entier avec traduction en français et des notes par A. Bergaigne. Gr. in-8". 8 fr. BOl^bÈRl('AL).:Do3ÙîTi"3E't^ assyriens relatifs aux présages. Tome I". Liv. 1 à 3. In-4°. 50 fr. CHÏlRÈF'-ElDDlN-RA'Mr. Ariis'-el-*Ochchaq, traité des termes figurés relatifs à la description de la beauté. Traduit du persan et annoté par C. Huart. Gr. in-8\ 5 fr. 50 CHRONIQUE DE GALÂWDÊWOS, roi d'Ethiopie. Texte éthiopien traduit, annoté et précédé d'une introduction historique par William E. Conzelman. Gr. in-8". 10 fr. CLERMONT-GANNEAU (C). Études d'archéologie orientale, 2 vol. in-4" avec figures dans le texte et photogravures hors texte. 50 fr. DARMESTETER (J.). Études iraniennes. 2 vol. gr. in-8". 25 fr. — — Haurvatâi! et Ameretài. Essai sur la mythologie de r.\vesta. Gr. in-8". 4 fr. — — Ormazd et Ahriman. Leurs origines et leur histoire. Gr. in-8". 25 fr. DENYS DE TELL-MAHRÉ. Chronique, 4° partie. Texte syriaque publié d'après le manuscrit 162 de la Bibliotlièque Vaticane, accompagné d'une traduction française, d'une introduction et de notes historiques et philologiques par J.-B. Chabot. 1 fort vol. gr. in-8". 25 fr. DERENBOURG (H.). Essai sur les formes des pluriels arabes. Gr. in-8". 3 fr. BWGHAMYOUf. iv^Mr RECUEIL DE TRJVVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHÉOLOGIE ÉGYPTIENNES ET ASSYRIENNES 1906 Fascicules I et II Contenu: 1) Comment doit-oii établir une généalogie égyptieuue? par Georges Legrain. — 2) Note sur les généalogies égyptiennes et leur utilité historique, par Fr. W. von Bissing. — 3) La XIP dynastie de Manélhon, par G. Maspero. — 4) Notes sur le Papyrus Golénischeff, par G. Maspeuo. — 5) Glas- blâser oder Metallarbeiter? von W. von Bissinc. — 6) Notes sur quelques localités de la Basse- Egypte, par Ahmed-Bev Kamal. — 7) Les Inscriptions du Wadi Brissa et du Nahr el-Kelb, par Stephen Langdon. — 8) Sinouhit, protocole du début, par G. Maspuro. — 9) Calculs égyptiens du Moyen-Empire, par G. Daressv. — 10) Sinouhit, 1. 134-135, par G. Maspero. — 11) Le Papyrus n" 1115 de l'Ermitage impérial de Saint-Pétersbourg, par W. Golénischeff. — 12) A propos del'ostracon 25074 du Musée du Caire, par Fr. W. von Bissing. — 13) Les noms de l'esclave en égyptien, par Jules Baillkt. — 14) Jakob Krall, von A. Wiedemann. COMMENT DOIT-ON ÉTABLIR UNE GÉNÉALOGIE ÉGYPTIENNE? par Georges Legrain Il y aurait, je croi.s, pour VIntermédiaire des Chercheurs et des Curieux, une enquête à faire sur les méthodes employées pour établir la généalogie d'une famille. Elle ne saurait trouver place ici. Nous n'en retiendrons que ce qui a rapport à l'égyp- tologie. Si j'ouvre les Évangiles, je lis au chapitre i^^ de saint Matthieu : « La généa- » logie de Jésus-Christ, fils de David, fils d'Abraham. Abraham fut père d'Isaac, )) Isaac fut père de Juda et de ses frères. . . », et la série continue jusqu'au verset 16 : « Et Jacob fut père de Joseph, l'époux de Maiie, de laquelle est né Jésus qui est appelé » Christ. » C'est, je crois, le prototype de nos tableau.x généalogiques actuels, et sa réalisation figurée serait fort simple. Cependant, si nous examinons les arbres de Jessé, Abraham f "^'^^^ voyons que cet ordre apparent est renversé. L'ancêtre du Christ est étendu, dormant, appuyé sur son coude, la barbe étalée, la couronne en tête, et voici que de son ventre sort un arbre dont le plus haut rameau n'est rien autre que Jésus lui-même. Ainsi l'imagerie populaire a traduit saint Matthieu à l'envers. Quel- ques vieilles gravures montrent aussi l'histoire de France arrangée de cette manière, et Pharamond, comme Jessé, y figure comme la souche d'un bel arbre qui se ramifie de plus en plus et s'épanouit en un laurier feuillu. Qu'est-ce qu'une souche? A cela Larousse répond : « Souche, n. f. Partie du tronc » d'un arbre qui reste dans la terre après que l'arbre a été coupé. Fig. Personnage )) stupide, sans intelligence, c'est une souche. Personnage duquel descend une famille : » Robert de Clermont, sixième fils de saint Louis, est la souche des Bourbons, » etc. Et le Dictionnaire étymologique de Stappers, n° 1671, ajoute : « Souche. Base du tronc recueil, XXVIII. — NOUV. SÉR., XII. 1 Isaac I Juda I etc. 2 COMMENT DOIT-ON ÉTABLIR UNE GÉNÉALOGIE ÉGYPTIENNE? )) d'un arbre, de soccus soulier, dont le sens primordial doit avoir été « base, fonde- » ment. » Pourquoi donc fait-on les généalogies comme saint Matthieu et met-on les souches, les bases et les fondements en haut et les rameaux en bas'? Quant à moi, je trouve cette méthode fort incommode en égyptologie, et je me permettrai quelques critiques à ce sujet. Je prendrai pour thème un texte quelconque inédit, par exemple, celui de B de la statuette 237 de la cachette de Karnak. , Q /WWW /WVAAA '^ Les Egyptiens n'écrivaient pas : -¥ ® ® 1 Ankhefnikhonsou fut le père et 1 wV Nsikhonsou fut la mère de i<^ t\ Bisenmaout, mais (<^ aX ^"Y- ® ® 1 ^ I 1 Bisenmaout, fils d'Ankhefnikhonsou, fait (ou en- fan té Ifl I ou sa mère oA\»^^=:^) par Nsikhonsou. Ajoutons que les titres, quand il y en a, précèdent presque toujours le nom du personnage et ne le suivent presque jamais. La difficulté s'accentue encore si nous traduisons notre texte à la moderne : 10== f°-|L'r(] I A A/^AAAA V y A © U O I AAAAAA , I n i I D à a it i iiiiiti /^vv^^A I O Q r'—s s— I ^ DDD D û I J uploads/Litterature/ rt-28 1 .pdf

  • 27
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager