ọ 387 Fonctions de l’intertexte dans Meursault Contre-enquête de Kamel Daoud Sa
ọ 387 Fonctions de l’intertexte dans Meursault Contre-enquête de Kamel Daoud Sandra Awele James et Ndongo Kamdem Alphonse University of Uyo Résumé Meursault Contre-enquête de Kamel Daoud est une fiction nord-africaine qui réécrit l'histoire de L'Étranger d'Albert Camus dans une perspective totalement différente. Le texte sélectionné a adopté un engagement intertextuel dans sa narration. Ceci est rendu évident par des nombreuses références et allusions à L'Étranger. Meursault Contre-enquête tire des informations d'un texte déjà existant, ce qui est le présent de narration, c’est-à-dire le développement de son intrigue. Le lien intertextuel dans ce cas devient le fait que L'Étranger facilite l'interprétation de Meursault Contre-enquête. C'est cette relation entre le texte et l'intertexte qui donne à la présente recherche une base solide pour l'examen des fonctions de l'intertexte dans Meursault Contre-enquête. Il existe de nombreux travaux critiques sur l'intertexte (L'Étranger) et quelques travaux savants sur le texte (Meursault Contre-enquête) mais très peu de travail a été fait sur les fonctions de l'intertexte dans Meursault Contre-enquête. Dans une tentative de combler cette lacune existante, cette étude adopte l'intertextualité comme cadre théorique. L'intertextualité comme théorie analytique est utile dans ce cas car elle étudie le lien entre les textes en utilisant des éléments intertextuels tels que la parodie, le référencement, la citation, l'allusion, parmi d’autres. Cette recherche entend dévoiler comment le mariage textuel entre Meursault Contre- enquête et L'Étranger est rendu possible par les rôles pertinents que l'intertexte joue dans la narration du texte. Enfin, le but de l'intertexte dans le texte sera élucidé contre l'idée qu'aucun texte n'est une île. Mots-clés : texte, intertexte, intertextualité, meursault contre-enquête Abstract Kamel Daoud's Meursault Contre-enquête is a North African fiction that rewrites the story of Albert Camus's The Stranger from a totally different perspective. The selected text adopted an intertextual engagement in its narration. This is made evident by numerous references and allusions to L'Étranger. Meursault Contre-enquête draws information from an already existing text, which it presents as narration, that is to say the development of its plot. The intertextual link in this case becomes the fact that L'Étranger facilitates the interpretation of Meursault Contre-enquête. It is this relationship between the text and the intertext that gives this research a solid basis for examining the functions of the intertext in Meursault Contre-enquête. There are many critical works on the intertext (L'Étranger) and some scholarly works on the text (Meursault Contre-enquête) but very little has been done on the functions of the intertext in Meursault Contre-enquête. In an attempt to fill this existing gap, this study adopts intertextuality as its theoretical framework. Intertextuality as Sandra et al: Fonctions de l’intertexte dans Meursault Contre-enquête de Kamel Daoud 388 an analytical theory studies the link between texts using intertextual elements such as parody, referencing, quotation, allusion, among others. This research intends to reveal how the textual marriage between Meursault Contre-enquête and L'Étranger is made possible by the relevant roles that the intertext plays in the narration of the text. Finally, the purpose of the intertext in the text will be elucidated against the idea that no text is an island. Keywords: text, intertext, intertextuality, Meursault Contre-enquête Introduction L'intertexte joue un rôle très important dans la construction et l'achèvement du texte. C'est l'existence de l'intertexte dans Meursault Contre-enquête qui donne lieu aux analyses intertextuelles de cette recherche. Pour examiner comment l'intertexte, qui dans ce cas est L’Étranger d’Albert Camus, fonctionne dans le texte, Meursault Contre-enquête de Kamel Daoud, il faut d'abord reconnaître le fait que l'intertexte aide à façonner le texte, rendant ainsi son sens plus clair et plus facile à interpréter. Gérard Genette explique le lien entre le texte et l'intertexte et dans son explication, il expose les figures intertextuelles qui aident à la liaison de ces deux textes différents en un seul texte. Ces éléments incluent: allusion, citation, calque, plagiat, traduction, pastiche et parodie (18). Au moyen de la citation ou de la traduction, un auteur adopte un texte déjà existant dans son texte. On ne peut pas dire que cet acte n'a pas de sens puisque l'idéologie de chaque écrivain a un modèle et une structure et c'est ce cadre qui définit la fonction de chaque information employée dans le texte. Tant de travaux critiques ont été faits sur l'intertexte (L'Étranger) et quelques études ont été réalisées sur le texte, Meursault Contre-enquête essentiellement parce qu'il s'agit d'un travail plus récent par rapport à l'intertexte. Cependant, cette étude constate que peu de travail a été fait sur la connexion entre Meursault Contre-enquête et L'Étranger sur l'aspect de la façon dont l'intertexte, L'Étranger, aide au développement du texte. C'est donc cette lacune que cette étude cherche à combler et pour le faire, nous avons adopté l'intertextualité comme cadre théorique. C’est impossible de parler d'intertextualité ni comme concept ni comme théorie sans d'abord comprendre le sens d’un texte et d’un intertexte. Un texte peut être défini comme un livre ou un travail écrit ou imprimé, considéré en termes de son contenu plutôt que de sa forme physique. Un intertexte, pour sa part, est un texte lié à un ou plusieurs autres textes, notamment à travers des allusions ou des références. L'intertextualité est apparue pour la première fois dans «Parole, dialogue et roman» (1966) de Julia Kristeva et puis dans «The Bounded Text» (1966) écrit aussi par Kristeva. Dans sa tentative d'analyser le concept de Dialogisme de Mikhail Bakhtin, Kristeva soutient que chaque texte est une intersection d'autres textes. Dans son sens le plus large, l'intertextualité devient une théorie poststructuraliste, déconstructionniste et postmoderniste qui a changé le concept de texte, le reconnaissant comme un intertexte dû aux interrelations entre les textes et les absorptions d'autres textes (Duff 56). On doit noter ici qu'un intertexte est un texte entre d'autres textes et ceci montre la raison pour laquelle Vincent Leitch affirme que chaque texte est un intertexte (59). L'«intertexte» en intertextualité désigne l'idée que tout texte existe à la suite d'un texte déjà existant car aucun texte n'a été créé en ọ 389 dehors du domaine de l'influence, de l'emprunt et de l'allusion.Même si le terme avait été popularisé par Kristeva, l’intertextualité comme théorie critique et approche des textes aurait été fournie par les formulations de théoriciens tels que Ferdinand de Saussure, Mikhail Bakhtin et Roland Barthes. L'émergence de cette théorie et de cette pratique littéraires au XXème siècle a attiré d'autres théoriciens qui ont donné leurs points de vue sur ce que signifie l'intertextualité comme théorie et comment elle peut être appliquée à a critiqué d'un texte ou des textes. Fonction de L’intertexte dans Meursault Contre-enquête L'Étranger en tant qu'intertexte joue des rôles différents dans le texte et l'un de ces rôles est celui de servir de référentiel. L'intertexte agit comme un matériau prêt à être cité dans d'autres pour promouvoir l'intrigue du texte. Cette fonction référentielle est aussi un récit se référant à un ou plusieurs textes connus par le lecteur qui permet au lecteur d'avoir le sentiment d'être à plus d'un endroit (plusieurs parcelles à la fois du texte et de l'intertexte) à la fois. Le référencement en tant que fonction fait également du texte un outil universel, culturel et idéologique pour comprendre les caractères, les thèmes et le style utilisés dans les deux textes. Pour bien comprendre le sens e cette fonction mise à l'épreuve dans Meursault Contre-enquête, on se penchera sur les caractères de Meursault et de Marie tels qu'adoptés dans le texte. Ces personnages serviront ainsi d'outils de référence reliant le texte à l’'intertexte. Meursault Contre-enquête fait référence aux caractères existants de L'Étranger et cet acte intertextuel est vu à la page 14 du texte. Ici, le narrateur fait sa première référence au personnage de Meursault quand il dit: «C'est mon frère qui a reçu la balle, pas lui! C'est Moussa, pas Meursault». Cette référence directe au personnage principal plutôt populaire de Camus ramène l'esprit du lecteur au caractère de Meursault vu dans l'intertexte, car cela leur permettra de comprendre la scène de l’histoire, que Moussa représente et aussi d'avoir une compréhension suffisante du texte entier. Marie en tant que personnage dans l'intertexte nous aide également à comprendre comment L’Étranger fonctionne dans le texte. Son personnage nous revient à l’esprit lorsque le personnage de Meriem apparaît dans le texte. Meriem comme Marie symbolise l'incapacité de Meursault et Haroun d’aimer. Ces personnages nous aident à comprendre que les héros ne savent même pas ce que signifie aimer. Le texte est capable de tirer cette idéologie en tirant de l'intertexte: Elle a voulu savoir alors si je l'aimais. J’ai répondu que je ne savais pas ce que cela voulait dire quand j’employais des mots, mais que quand je me taisais, cela devenait évident dans ma tête (Daoud 145). Cette même conversation est disponible dans L'Étranger. On le voit dans la conversation entre Meursault et Marie: Elle a voulu savoir si je l'aimais. J'ai répondu comme je l'avais déjà fait une fois, que cela ne signifiait rien mais que sans doute, je ne l'aimais pas (Camus 67). Sandra et al: Fonctions de l’intertexte dans Meursault Contre-enquête de Kamel uploads/Litterature/7-sandra-ndunode-13.pdf
Documents similaires








