MIHAELA CHAPELAN (coordonator) IULIANA PAŞTIN FENÊTRES SUR LA FRANCE ediţia a I

MIHAELA CHAPELAN (coordonator) IULIANA PAŞTIN FENÊTRES SUR LA FRANCE ediţia a II-a Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a României CHAPELAN, MIHAELA Fenêtres sur la France / Mihaela Chapelan, Iuliana Paştin - Ed. a 2-a, Bucureşti: Editura Fundaţiei România de Mâine, 2005 192p. 20,5 cm. Bibliogr. ISBN 973-725-421-X I. Paştin, Iuliana 811.133.1(075.8) © Editura Fundaţiei România de Mâine, 2006 UNIVERSITATEA SPIRU HARET FACULTATEA DE LIMBI ŞI LITERATURI STRĂINE MIHAELA CHAPELAN (coordonator) IULIANA PAŞTIN FENÊTRES SUR LA FRANCE ediţia a II-a EDITURA FUNDAŢIEI ROMÂNIA DE MÂINE Bucureşti, 2006 5 AVANT-PROPOS Cet ouvrage s’adresse à des étudiants en français de niveau avancé et se propose d’atteindre deux grands types d’objectifs pédagogiques: enrichir leurs connaissances de langue mais aussi favoriser une connaissance et une compréhension plus complètes de la France et des Français. La matière est découpée en huit unités thématiques, dont les titres illustrent certains aspects de civilisation ou de mentalité françaises. Chaque unité est composée de plusieurs textes, le premier étant une présentation synthétique de notre point de vue sur l’aspect de civilisation abordé, tandis que les autres donnent la parole aux Français eux-mêmes, étant généralement des extraits de presse ou des fragments littéraires d’auteurs français dont les oeuvres traitent de ces sujets. Les textes sont suivis d’explications lexicales qui visent à rendre plus facile leur compréhension et d’une série de questions qui ont pour rôle de vérifier celle-ci. Ce premier volet des unités se propose également de favoriser l’expression orale et écrite des apprenants, ainsi on y trouvera des suggestions concernant l’organisation de débats ou des sujets de rédaction. Le deuxième volet de chaque unité comprend une série d’exercices lexicaux visant à faire travailler les étudiants sur certaines difficultés lexicales et grammaticales rencontrées dans les textes choisis. Les exercices grammaticaux se proposent de consolider leurs connaissances théoriques de syntaxe française, notamment celles concernant les types essentiels de phrase et la phrase moléculaire. Pour mieux susciter l’intérêt de nos étudiants, majoritairement jeunes, nous avons préféré choisir des textes qui, tout en élargissant leur horizon culturel, soient en même temps vivants, agréables, avec une pointe d’humour et dans lesquels ils puissent retrouver leurs propres préoccupations. Les auteurs 6 7 TABLE DES MATIÈRES Unité 1: Qu’est-ce qu’un Français? (Mihaela Chapelan) ……..…. 9 Peut-on définir l’identité d’un peuple? …………………………….. 10 Pierre Daninos, Les Carnets du major Thompson ......................…... 12 Le glaive et la balance du jugement des autres nations ..................... 17 Exercices (la phrase interrogative) .................................................... 23 Unité 2: La famille - du côté des jeunes (Mihaela Chapelan) ..…... 33 La famille française aujourd’hui ........................................................ 34 Le mariage à l’essai ........................................................................... 37 Marcel Aymé, Uranus..............…...................................................... 40 Paule Constant, Confidence pour confidence.............……................ 45 Exercices (la phrase exclamative) ...................................................... 51 Unité 3: Ainsi va la langue française (Mihaela Chapelan) ........….. 55 La francophonie ................................................................................. 56 Les trésors de la francophonie ........................................................... 60 Andrei Makine, Le Testament français .…........................................ 64 Exercices (la phrase injonctive) ......................................................... 69 Unité 4: Le Paris des cafés littéraires (Mihaela Chapelan) ........….. 73 De l’origine du café en Europe .......................................................... 74 Un café à histoire et histoires: Le Procope (d’après Gérard-Georges Lemaire) ....... .................................................................................… 79 Sous le signe de Flore (d’après Gérard-Georges Lemaire) ............... 86 Exercices (l’expression de la conséquence et du but) ........................ 90 Unité 5: L’école et le travail (Iuliana Paştin) ............………....….... 101 Les jeunes et leurs problèmes ............................................................ 102 Daniel Pennac, Témoignages....................…...................................... 111 Exercices (l’expression de la cause) .................................................. 114 8 Unité 6: Voyages (Iuliana Paştin) ............................……......…...…. 127 Michel Butor, Écrire c’est voyager ......................................…....…. 128 Colette, Le pays que j’ai quitté ......................................................... 132 Exercices (l’expression de la condition) .…..................................…. 134 Unité 7: Le cinéma français (Iuliana Paştin) ........….......……..…... 141 Le Festival de Cannes 2002 ............................................................... 142 Quelques opinions sur le cinéma français ………………………….. 143 Exercices (l’expression de la concession) ......................................… 149 Unité 8: La ville (Iuliana Paştin) ....................…..…......................... 157 Bernard-Henry Lévy, La beauté des villes ....................................... 158 J. M. G. Le Clézio, Les bruits de la ville ...................................... 164 Exercices (la comparaison) ...................................................………. 166 Évaluation – auto-évaluation (Iuliana Paştin) ................................ 176 Texte pentru traduceri (Mihaela Chapelan) ..….............................. 180 Textes à traduire (Mihaela Chapelan) ….........…............................ 183 Bibliographie sélective ...................…........….....................………. 191 9 UNITÉ 1: Qu’est-ce qu’un Français? CONTENU TEXTES: 1. Peut-on définir l’identité d’un peuple? 2. Les Carnets du major Thompson, de Pierre Daninos 3. Le glaive et la balance du jugement des autres nations EXERCICES: 1. Exercices lexicaux 2. Exercices grammaticaux: la phrase interrogative 10 Peut-on définir l’identité d’un peuple? Définir l’identité d’un peuple est une question difficile et controversée. À un journaliste qui lui demandait: « La France, pour vous, qu’est-ce que c’est? », l’historien Fernand Braudel, qui venait de publier un livre ayant justement pour titre « L’identité de la France », répondit: « C’est la seule question à laquelle, finalement, je ne sais pas répondre. » Établir les traits distinctifs d’un Français, d’un Anglais, d’un Allemand etc. reste une entreprise hasardeuse. Premièrement, parce qu’elle doit ignorer les nuances et opérer des généralisations simplifi- catrices, amputant ainsi l’infinie diversité humaine qui caractérise chaque nation. Deuxièmement, parce qu’elle fonde ses conclusions sur des sources empreintes souvent de subjectivité. Il est connu que l’auto-définition peut se constituer en une image idéalisée de sa propre identité et que le regard des étrangers, source potentiellement objec- tive, est lui aussi influencé par la mentalité de l’espace social et cultu- rel où il s’est formé. À ces facteurs de relativisation de tout « portrait- robot » d’un peuple s’ajoute un fait historique incontestable: les pre- mières rencontres entre les nations furent souvent conflictuelles, les premiers contacts avec d’autres civilisations étant occasionnés par des guerres ou des invasions. On comprend aisément que, dans ces condi- tions, le regard porté sur les nations ennemies n’étaient pas des plus tendres, et que les caractérisations visaient non pas à décrire réelle- ment l’adversaire, mais plutôt à le dévaloriser. La prise en compte de la relativité et de la subjectivité des images véhiculées à propos de telle ou telle autre communauté, images transformées parfois en véritables clichés, n’a pas empêché de nom- breux écrivains, philosophes, journalistes et même historiens connus pour leur soucis de l’exactitude et de la rigueur (tels Pierre Chaunu, Fernand Braudel, Jean Tulard, Colette Beaune, pour n’en rester qu’à l’espace français) de se déclarer «hantés » par le problème de la défi- nition de l’identité des peuples en général et du leur en particulier, ce qui prouve que le besoin de se définir par rapport à l’Autre reste soli- dement ancré dans la nature humaine. 11 AUTOUR DU TEXTE Répondez aux questions suivantes: - Quels sont les risques théoriques qui rendent hasardeuse toute entre- prise de définition de l’identité d’un peuple? - Quels sont les « risques moraux » auxquels pourrait s’exposer une nation trop confiante dans les caractérisations rapides et les clichés concernant autant son identité que celle des autres nations? - Connaissez-vous quelques ouvrages importants qui se proposent de définir l’identité des Français? EXPRESSION ORALE Sujet de débat: Prenant en compte ces risques, est-il bon, est-il mauvais ce besoin que ressent toute nation comme tout être humain de se définir par rapport aux autres? Argumentez votre opinion et essayez de trouver par quels moyens on peut éviter ces «risques moraux» que vous avez définis auparavant. PIERRE DANINOS, Les Carnets du major Thompson 12 Né à Paris, en 1913, journaliste dès 1931, Pierre Daninos est l’auteur de plusieurs oeuvres: Le Jacassin; Les Carnets du Bon Dieu (Prix Interallié, en 1947) ; Sonia, les autres et moi (Prix Courteline, en 1952); Un certain Monsieur Blot; Les Carnets du major Thompson, Snobissimo; Ludovic Morateur; Les Touristocrates; Made in France etc. Lorsqu’en 1954 Pierre Daninos fit apparaître dans les pages du Figaro un mystérieux major anglais qui, abandonnant la chasse au tigre dans les colonies, décidait d’explorer la jungle française et de consigner ses observations sur les autochtones, leur comportement, leurs manies, leurs qualités et leurs défauts - il ne pensait pas que ces articles allaient devenir un livre, et un livre promis à l’un des plus grands succès de librairie de son époque, étant réimprimé depuis d’innombrables fois. Traduits dans vingt-huit pays, aussi bien au Ja- pon qu’en Finlande, en Russie, en Grande Bretagne, aux Etats-Unis etc., Les Carnets du Major Thompson font l’objet d’éditions scolaires et universitaires dans beaucoup de ces pays. En 1977, avec Made in France, Pierre Daninos délaisse le déguisement du major, mais non pas son thème préféré, et invente un autre personnage, une jeune Norvégienne, par les yeux de laquelle il nous fait découvrir la France et les Français. Cette diversité des pers- pectives ainsi que l’humour et l’ironie omniprésente constituent sa manière d’assumer et de résoudre le problème de la relativité de tout point de vue. C’est aussi ce qui fait que les réflexions de la jeune nor- végienne ou du major anglais sont « non seulement drôles, mais cons- tamment drôles et profondes » (Paul Morand) Qu’est-ce qu’un Français? 13 (fragment) Dans le secret de son cabinet de Harley Street, un de mes amis, réputé chirurgien du cerveau, ouvrit un jour un Anglais. Il y aperçut d’abord un cuirassé de Sa uploads/Management/ an2-fenetres-sur-la-france-chapelan.pdf

  • 14
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Aoû 28, 2021
  • Catégorie Management
  • Langue French
  • Taille du fichier 4.3912MB