1-La méthodologie traditionnelle et la méthodologie naturelle - 18è et la premi
1-La méthodologie traditionnelle et la méthodologie naturelle - 18è et la première moitié du 19è siècle, - la méthodologie de la grammaire-traduction. - Se baser sur la lecture et la traduction de textes littéraires - L’importance était donnée à la forme littéraire sur le sens des textes, - La culture était perçue comme l’ensemble des œuvres littéraires et artistiques réalisées dans le pays où l’on parle la langue étrangère. - La langue utilisée en classe était la langue maternelle et l’interaction se faisait toujours en sens unique du professeur vers les élèves. - L’erreur et l’hésitation étaient refusées et passibles de punition pour outrage à la langue. - Le vocabulaire était enseigné sous forme de listes de centaines de mots présentés hors contexte et que l’apprenant devait connaître par cœur. 2- La méthodologie de « la méthode directe » - vers la fin du 19è siècle et le début du 20è siècle. - l’ensemble des procédés et des techniques permettant d’éviter le recours à l’intermédiaire de la langue maternelle dans l’apprentissage - la grammaire étrangère inductive - La méthodologie directe se base sur l’utilisation de plusieurs méthodes : méthode directe, active et orale. - la pratique orale de la langue en classe. 3- La méthodologie active - de 1920 jusqu’aux années 1960. - les trois objectifs de l’enseignement-apprentissage : formatif, culturel et pratique - utilisation des images pour faciliter la compréhension et éviter si possible la traduction du vocabulaire, permettre l’utilisation de la langue maternelle en classe - pour un assouplissement de la méthode orale et rendu au texte écrit sa place comme support didactique - l’enseignement de la grammaire s’est également assoupli - créer une ambiance favorable à son activité puisque la motivation de l’apprenant était considérée comme un élément clé dans le processus d’apprentissage. 4- La méthodologie audio-orale - au cours de la deuxième guerre mondiale. - dans les années 1950 : création de la méthode audio-orale (MAO) - une théorie du langage : la linguistique structurale distributionnelle et une théorie psychologique de l'apprentissage : le behaviorisme. - accorder la priorité à l’oral. - les habitudes linguistiques de la langue maternelle étaient considérées principalement comme une source d’interférences lors de l’apprentissage d’une langue étrangère - les exercices structuraux et les laboratoires de langues pour réaliser une acquisition et une fixation d’automatisme linguistique 5- La méthodologie Structuro-globale audio-visuelle (SGAV) - début des années 50. L’objectif est la facilitation de l’apprentissage et la diffusion générale de la langue. - L’apprentissage à la communication verbale dans la langue de tous les jours, c’est-à-dire la langue parlée familière. - Les quatre habiletés sont visées mais il y a priorité de l’oral sur l’écrit - 1960-1970 : la méthodologie audiovisuelle (MAV) : l’utilisation conjointe de l’image et du son. Le support sonore était constitué par des enregistrements magnétiques et le support visuel par des images fixes. 6- L’approche communicative - à partir des années 1970 - s’adapter aux besoins langagiers de chaque public - Les choix d’objectifs, de contenus et de méthodes étaient donc motivés par la situation des pays concernés et par les besoins présents et futurs des étudiants - un comportement adéquat aux situations de communication en utilisant les codes de la langue cible Deux méthodologies ont précédé l’approche communicative : Le français instrumental qui vise la communication orale en situation de classe uniquement. Il s’agit d’acquérir une compétence de compréhension immédiate. Il s’intéresse à la compréhension de textes spécifiques plutôt qu’à la production. Le français fonctionnel, qui est fondé sur les besoins langagiers réels des individus. Il envisage une relation de locuteur à locuteur dans certaines situations de communication, et selon certains rôles sociaux. On détermine les besoins langagiers des apprenants en fonction des actes de parole qu’ils auront à accomplir dans certaines situations. 7- L’approche actionnelle - depuis le milieu des années 90 - mettre l’accent sur les tâches à réaliser à l’intérieur d’un projet global. - l’usager et l’apprenant d’une langue comme des acteurs sociaux ayant à accomplir des tâches (qui ne sont pas seulement langagières) dans des circonstances et un environnement donnés, à l’intérieur d’un domaine d’action particulier. - L’usage d’une langue, y compris son apprentissage, comprend les actions accomplies par des gens qui, comme individus et comme acteurs sociaux, développent un ensemble de compétences générales et, notamment une compétence à communiquer langagièrement. Ils mettent en œuvre les compétences dont ils disposent dans des contextes et des conditions variés et en se pliant à différentes contraintes afin de réaliser des activités langagières permettant de traiter (en réception et en production) des textes portant sur des thèmes à l’intérieur de domaines particuliers, en mobilisant les stratégies qui paraissent le mieux convenir à l’accomplissement des tâches à effectuer. - Les compétences générales individuelles posées sur les savoirs, savoir-faire et savoir- être qu’il possède, ainsi que sur ses savoir-apprendre. 8- « La classe inversée » Une « classe inversée » est une méthode (une stratégie) pédagogique où la partie transmissive de l’enseignement (exposé, consignes, protocole,…) se fait « à distance » en préalable à une séance en présence, notamment à l’aide des technologies (ex. : vidéo en ligne du cours, lecture de documents papier, préparation d’exercice,…) et où l’apprentissage basé sur les activités et les interactions se fait « en présence » (ex. : échanges entre l’enseignant et les étudiants et entre pairs, projet de groupe, activité de laboratoire, séminaire,…). Les trois phases : - La phase « magistrale » : capsules vidéo et/ou lectures sur le web, etc. - La phase d’entraînement : activités d’apprentissage en classe sur les notions abordées en phase 1 - La phase de production : les élèves produisent par exemple une synthèse, une trace écrite (ou autre média) qui constituera une ressource sur le thème de la « leçon ». La classe inversée en FLE : • Particulièrement pertinent pour les leçons de grammaire • Afin de laisser de la place en classe pour : la conversation (oral) ; la lecture ; la rédaction de textes (fictif, etc.) ; l’apprentissage par les pairs ; la rétroaction formative; Etc. La force du professeur n’est plus de distribuer du contenu MAIS d’apporter l’expérience et l’expertise. LES COURANTS MÉTHODOLOGIQUES DU FLE Méthode Grammaire – Traduction Directe Active Audio-Orale SGAV Communicative Nature de la langue Nature de la culture Nature de l’apprentissage Rôle de l’apprenant Rôle de l’enseignant Rôle du matériel didactique Sélection du contenu Organisation du contenu Présentation du contenu Rôle de langue 1 Activités pédagogiques Interaction enseignant - apprenant Traitement de l’erreur uploads/Management/ courants.pdf
Documents similaires
-
13
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Jul 05, 2022
- Catégorie Management
- Langue French
- Taille du fichier 0.0837MB