Lexikos 12 (AFRILEX-reeks/series 12: 2002): 75-89 Les tons dans les dictionnair
Lexikos 12 (AFRILEX-reeks/series 12: 2002): 75-89 Les tons dans les dictionnaires de langues gabonaises: situation et perspectives Thierry Afane Otsaga, Département d'afrikaans et de néerlandais, Université de Stellenbosch, Stellenbosch, République d'Afrique du Sud (thiafane@yahoo.fr) Résumé: La plupart des dictionnaires des langues gabonaises, parus jusqu'à ce jour, n'ont pas vraiment tenu compte de la tonalité dans la rédaction des articles. Or, à présent, il est unanimement reconnu que le ton joue un rôle important dans le fonctionnement des langues bantoues en général et des langues gabonaises en particulier. Les dictionnaires, outils d'apprentissage, de standardisa- tion, de préservation et de l'emploi correct d'une langue, ne pourront plus négliger cet aspect dans leur traitement lexicographique. Malgré le grand nombre de tons qui existent dans les langues gabonaises et la difficulté de les noter tous dans la présentation des articles, il est néanmoins néces- saire de trouver des moyens de mettre en valeur chaque ton, sans néanmoins rendre trop compli- qué l'emploi du dictionnaire. L'objectif de notre exposé est de formuler, pour ces dictionnaires, certaines directives qui permettront de prendre en considération la tonalité des langues gabonaises, tout en gardant accessible l'emploi du dictionnaire. Avant de formuler ces directives, notre exposé tente tout d'abord de clarifier le problème par l'analyse et l'énumération des différents tons identi- fiés jusqu'à ce jour dans les langues gabonaises. En outre, nous prenons en considération certains points de vue qui, dans les dictionnaires, ont voulu identifier les tons, en donnant des exemples du traitement de la tonalité dans certains dictionnaires des langues tonales autres que les langues gabonaises. Mots-clés: DICTIONNAIRES, LANGUES GABONAISES, TONS, TONALITÉ, RÉDACTION DES ARTICLES, PERSPECTIVES, LANGUES BANTOUES, TRAITEMENT LEXICOGRAPHIQUE, OUVRAGES DE RÉFÉRENCE LEXICOGRAPHIQUE, COURBE MÉLODIQUE, SIGNES DIA- CRITIQUES, ORTHOGRAPHE, PRONONCIATION Abstract: Tones in Dictionaries of the Gabonese Languages: State and Per- spectives. Until now most dictionaries that have appeared in the Gabonese languages have not really taken tonality into account in the editing of articles. But at present it is unanimously recog- nized that tone plays an important role in the functioning of Bantu languages in general and Ga- bonese languages in particular. Dictionaries which are tools in the learning, standardization, pres- ervation and correct usage of a language can no longer neglect this aspect in their lexicographic treatment. In spite of the large number of tones present in the Gabonese languages and the diffi- culty of attending to all of them in the presentation of the articles, it is nevertheless necessary to find means to account for each tone, without however rendering the use of the dictionary too com- plicated. The objective of this article is to formulate certain directions for these dictionaries, which http://lexikos.journals.ac.za 76 Thierry Afane Otsaga will make allowance for the tonality of the Gabonese languages, keeping the dictionary completely accessible to users. After having formulated these directions, our article firstly attempts to clarify the problem by analysing and enumerating the different tones identified in the Gabonese lan- guages up till now. Moreover, we consider certain angles from which, in dictionaries, tones can be identified, by giving examples of the treatment of tonality in certain dictionaries of tonal languages other than the Gabonese languages. Keywords: DICTIONARIES, GABONESE LANGUAGES, TONES, TONALITY, EDITING OF ARTICLES, PERSPECTIVES, BANTU LANGUAGES, LEXICOGRAPHIC TREATMENT, LEXICO- GRAPHIC REFERENCE WORKS, MELODIC CURVE, DIACRITIC SIGNS, ORTHOGRAPHY, PRONUNCIATION Introduction Les langues gabonaises sont dans leur ensemble des langues bantoues et comme la plupart des langues bantoues elles comportent des éléments supra- segmentaux telles que l'accent, l'intonation, la longueur, les tons, etc. qui jouent un rôle important dans le fonctionnement de ces langues. De tous ces éléments suprasegmentaux, les tons sont, sans conteste, ceux dont l'implication est le plus déterminant dans le comportement des dites langues (Afane Otsaga 2001: 155). Les tons sont des oppositions de hauteurs qui dans certaines langues sont utilisées comme unités distinctives (Baylon et Fabre 1990: 101). Tous les travaux de description réalisés sur les langues gabonaises reconnaissent unanimement le rôle majeur que jouent les tons dans celles-ci. De ces différents travaux, il res- sort que les langues gabonaises sont non seulement des langues à tons puis- qu'elles utilisent la hauteur mélodique à des fins distinctives, mais sont aussi des langues à type tonal parce que la structure tonale de certains termes varient selon qu'ils sont en isolation ou en contexte. Pour ce qui concerne les travaux lexicographiques sur les langues gabonaises, particulièrement pour la réalisa- tion des dictionnaires, une question importante demeure sans réponse: doit-on oui ou non noter les tons dans les dictionnaires de langues gabonaises? L'objec- tif de cet article est non seulement de faire le point en ce qui concerne le traite- ment de la tonalité dans les dictionnaires de langues gabonaises jusqu'à pré- sent, mais surtout de proposer quelques méthodes qui pourraient aider à résoudre ce problème dans le traitement lexicographique des langues gabonai- ses. Un mot sur les tons dans les langues gabonaises Les tons sont généralement répartis en deux catégories. D'une part les tons ponctuels où seul un aspect de la courbe mélodique est tenu en compte (le plus haut ou le plus bas) ainsi que les tons modulés qui se distinguent par des directions successives de la courbe mélodique (Baylon et Fabre 1990: 101). Dans http://lexikos.journals.ac.za Les tons dans les dictionnaires de langues gabonaises: situation et perspectives 77 les langues à tons, la variation mélodique est généralement associée à une syl- labe (Matthews 1997: 379). Les différentes descriptions1 réalisées jusqu'à ce jour sur les langues gabo- naises ont identifié dans celles-ci l'existence de trois catégories de tons. Les tons principaux Par tons principaux, j'entends les tons qui sont les plus récurrents et les mieux répartis dans les langues gabonaises. Il s'agit — du ton ponctuel haut noté avec un accent aigu ( ´ ). C'est le point le plus haut de la courbe mélodique. Langues Exemples2 Traduction française Fan mvám générosité Meka nké plantation Yipunu mvúlà pluie — du ton ponctuel bas noté avec un accent grave ( ` ). C'est le point le plus bas de la courbe mélodique. Langues Exemples Traduction française Gisira bìlìmè les années Ikota èlùngá panier Latege jùrù tirer — du ton modulé montant noté avec un accent circonflexe inversé ( ˘ ). Il s'agit d'une courbe mélodique qui prend deux directions successives. Elle descend d'abord vers le point le plus bas, avant de remonter vers le point le plus haut. Langues Exemples Traduction française Seki dikŏn lance Sake yă marécage Yilumbu dĭmbú village — du ton modulé descendant noté avec un accent circonflexe ( ˆ ). Il s'agit d'une courbe mélodique qui prend deux directions successives. Elle monte d'abord vers le point le plus haut, avant de redescendre vers le point le plus bas. Langues Exemples Traduction française Lekanini yâ autrefois Liwanzi tôlô sommeil Omyene íbôbò peur http://lexikos.journals.ac.za 78 Thierry Afane Otsaga Les tons intermédiaires Par tons intermédiaires, j'entends les tons qui sont moins récurrents et moins répartis dans les langues gabonaises que les tons principaux, mais dont la pré- sence dans ces langues n'est pas négligeable puisque facilement remarquable. Il s'agit — du ton ponctuel moyen noté avec une barre horizontale ( ˉ ). C'est le point situé au milieu de la courbe mélodique, c'est-à-dire entre le point le plus bas et le point le plus haut de la courbe mélodique. Langues Exemples Traduction française Fan āsōn dent Liwanzi jìwānī frapper Omyene tsólō oiseau — du ton haut-abaissé noté avec une barre verticale ( ' ). Notons que ce ton ne se place pas au-dessous d'un segment syllabique comme c'est généralement le cas des tons et est aussi appelé faille tonale. La faille tonale a pour résultat de pro- duire des tons que l'on appelle haut-abaissé. Ces tons sont réalisés phonéti- quement à un niveau qui peut être assimilable au ton moyen, mais contraire- ment à un véritable ton moyen, ils ne peuvent être suivis par un ton plus haut (Hombert 1990: 102). Ce ton est suivi d'un terrassement tonal, c'est-à-dire que la série de tons hauts qui suit la faille tonale est réalisée au même niveau que le ton haut-abaissé. Langues Exemples Traduction française Fan áwi'ny tuer Lembaama mèma'áta' j'ai tiré Ngubi íngu'yí mère — du ton supra-haut noté avec deux accents aigus ( ˝ ). Ce ton a pour point de départ une valeur plus élevée qu'un ton haut et qui ensuite chute très rapide- ment (Hombert 1990: 103). Langues Exemples Traduction française Yipunu éla_bì il voit Lembaama vu_ghi miel Lekanini sa_sì appât Les tons secondaires Par tons secondaires, j'entends les tons assez rares dans les langues gabonaises et dont la répartition entre ces dernières est véritablement infime. Il s'agit http://lexikos.journals.ac.za Les tons dans les dictionnaires de langues gabonaises: situation et perspectives 79 — du ton infra-bas noté par deux accents graves ( ‶ ). Sa définition est identique à celle du ton supra-haut, avec la différence que sa courbe est descendante. Il s'agit donc d'un ton bas réalisé plus bas que le ton bas normal. Il existe parfois un contraste entre le ton bas ponctuel et le ton infra-bas. Il est uploads/Management/ fang-dico.pdf
Documents similaires










-
39
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Aoû 01, 2022
- Catégorie Management
- Langue French
- Taille du fichier 0.7773MB