VOCABULAIRE de la flexographie français-anglais anglais-français FRANCE BRODEUR
VOCABULAIRE de la flexographie français-anglais anglais-français FRANCE BRODEUR France Brodeur VOCABULAIRE de la flexographie français-anglais anglais-français La publication du présent vocabulaire a été rendue possible grâce à une subven- tion que l'Office de la langue française a accordée à l'Institut des communica- tions graphiques du Québec (ICGQ). Cette subvention a été versée dans le cadre du Programme d'aide financière à la francisation des petites entreprises. Éditeur Institut des communications graphiques du Québec (ICGQ) Auteure France Brodeur, traductrice-terminologue Comité d'experts Réjean Bernier, ICGQ Roger Breton, ICGQ Matia Faita, Multipack Daniel Presseault, Technologies Chromas Illustrations Josiane Fortin Infographie Élise Cropsal Cet ouvrage ne peut être reproduit, en tout ou en partie, sous quelque forme que ce soit, sans autorisation écrite de l’éditeur. Dépôt légal 1er trimestre 2000 ISBN 2-9806589-0-1 Bibliothèque nationale du Québec Bibliothèque nationale du Canada i Vocabulaire de la flexographie Avant-propos Les nombreux développements technologiques des récentes années ont redéfini la flexographie telle qu'on la connaît aujourd'hui. Ce nouvel essor, stimulé par les impératifs du marché, notamment du secteur de l'emballage, est venu enrichir la terminologie existante. Les grands de l'industrie annoncent depuis quelques années déjà que la flexographie est appelée à élargir sa part de marché, devenant ainsi un concurrent sérieux aux autres procédés.Compte tenu de l'attention de plus en plus grande dont le procédé bénéficie, l'établissement d'un vocabulaire de base s'imposait. La terminologie répertoriée dans le Vocabulaire de la flexographie reflète les ten- dances actuelles. Elle est surtout tirée des fiches techniques, brochures et dépliants des principaux constructeurs et fabricants d'équipement et de matériel flexo- graphiques ainsi que des incontournables magazines sur la flexo. La visite des salons Flexo 97 et 99, Ipex 98 et Flexo Europe Expo 99 a aussi contribué à faire ressortir le vocabulaire des flexographes d'aujourd'hui. Le but du Vocabulaire de la flexographie est d'aider tous les intervenants de la chaîne flexographique et des autres procédés d'impression à utiliser une terminologie française adéquate dans leurs communications verbales et écrites. Dans la pour- suite de cet objectif, au-delà de cinq cents termes sont définis. France Brodeur ii Vocabulaire de la flexographie Remerciements J'aimerais remercier mon comité technique pour son appui constant et le sérieux avec lequel il s'est acquitté de ses tâches. Chacun des membres a généreusement mis ses connaissances à contribution par sa lecture fine et ses commentaires sur mes définitions proposées.Je salue donc ici le travail de MM.Bernier,Breton,Faita et Presseault. Je voudrais aussi signaler l'aide inestimable fournie par Michel Guillou, de l'école Interfor, en France, qui m'a aimablement permis de consulter sa documentation et m'a aiguillée sur des sources précieuses. Merci aux éditeurs de Flexo, FlexoTech et PackagePRINTING and Converting qui m'ont abonnée gratuitement à leur magazine respectif. Enfin, j'exprime toute ma gratitude à Manon Jacob, de l'Institut des communications graphiques du Québec, pour avoir assuré le suivi à chacune des étapes de l'élaboration du Vocabulaire de la flexogra- phie et joué un rôle charnière dans la production de ce dernier. Sa diligence doit être soulignée. F.B. iii Vocabulaire de la flexographie Notes liminaires Les termes sont présentés par ordre alphabétique strict.Ils sont suivis par leur caté- gorie grammaticale et par une lettre indiquant un sous-domaine de la flexographie. Ils sont accompagnés de leurs équivalents anglais. Les désignations grammaticales n.f.et n.m.signifient nom féminin et nom masculin. Pour faciliter la consultation, la mention grammaticale relative au mot clé des syn- tagmes nominaux a été retenue. Exemple : support absorbant, n.m. (D) absorbent substrate Support absorbant est un syntagme nominal masculin appartenant au sous-domaine Consommables (voir ci-contre). Son équivalent anglais est absorbent substrate. Les entrées françaises comportant le substantif de quatre syllabes flexographie et son adjectif flexographique,en anglais flexography et flexographic,sont très fréquem- ment tronquées pour adopter la forme flexo dans les deux langues. Le lecteur est libre d'utiliser le mot en toutes lettres ou l'abréviation. Un index anglais-français est présenté à la fin du Vocabulaire. Les termes séparés par un point-virgule sont des synonymes ou quasi-synonymes. Lorsque le même terme revêt deux significations différentes,chacun des équivalents est précédé par un chiffre. iv Vocabulaire de la flexographie Sous-domaines de la flexographie Les sous-domaines suivants, représentés par les lettres A, B, C, D, entre paren- thèses, ont été retenus. A Prépresse n.m. Prepress La lettre A désigne le sous-domaine du prépresse flexo. Ce dernier englobe les termes relatifs à la conception, à la publication assistée par ordinateur (traite- ment de texte et image), à l'archivage, à la préparation du texte, au graphisme, à l'épreuvage, à la préparation des films et des plaques ainsi que des manchons et à leur montage sur presse. B Impression n.f. Press Sous la lettre B sont réunis tous les termes directement liés à l'impression, à la presse et à ses systèmes.Ainsi,le déroulage,l'alimentation,le traitement du sup- port, les types de presse de même que les pièces de presse, le procédé, les systèmes et périphériques robotisés et systèmes de mesure sur presse,le séchage, les défauts d'impression et le nettoyage appartiennent à cette catégorie. C Postpresse n.m. Postpress Le postpresse, désigné par la lettre C, regroupe les termes qui sont reliés à la finition comme le pliage, la coupe, la découpe, le collage et les procédés à valeur ajoutée.Ce sous-domaine englobe aussi les procédés de conversion les plus courants et quelques applications telle la sacherie.Ce sous-domaine a été volontairement circonscrit pour couvrir uniquement les expressions les plus fréquemment utilisées en flexographie, car il ne s'agit pas d'un vocabulaire sur le condition- nement et l'emballage dont la richesse lexicale justifie un ouvrage distinct. D Consommables n.m.pl. Consumables Les consommables ont été répertoriés dans un sous-domaine distinct étant donné que le procédé flexographique commande des encres dont la formulation et les propriétés lui sont propres. Il en va de même pour les supports imprimés en flexographie. Sous cette rubrique sont également recensés quelques noms de produits finis susceptibles de présenter certaines difficultés de traduction. accumulation d'encre, n.f. (B) ink build up Problème de l'encre qui s'amasse autour des reliefs de la plaque. additif, n.m. (D) additive Adjuvant de l'encre qui lui donne des qualités particulières aux fins d'impres- sion. Les cires, agents anti-mousse, charges minérales et plastifiants sont des exemples d'additifs. additif mouillant, n.m. (D) surfactant additive Solution qui modifie la tension superficielle de l’encre pour améliorer son trans- fert sur le support. additif tensio-actif, n.m. (D) surfactant additive v. additif mouillant adhérence de l'encre, n.f. (B, D) ink adhesion Propriété de l'encre qui fait en sorte qu'elle tient sur le support. adhésif à support mousse, n.m. (D) compressible mounting tape Adhésif de montage dont la base sur laquelle l’adhésif est déposé est en mousse. adhésif à support toile, n.m. (D) cloth tape Adhésif de montage dont la base sur laquelle l'adhésif est déposé est en tissu. adhésif de fixation de plaques, n.m. (D) mounting tape; adhesive tape; plate mounting tape; stickyback; double-sided adhesive; double-sided compressible mounting tape v. adhésif de montage adhésif de montage, n.m. (D) mounting tape; adhesive tape; plate mounting tape; stickyback; double-sided adhesive; double-sided compressible mounting tape Ruban adhésif ou bande adhésive double face servant au montage, par collage, des plaques flexo sur le cylindre porte-plaque. affaissement, n.m. (B) sagging Mouvement de la bande qui se détend sur son parcours ou sur une partie de celui-ci. 1 Vocabualire de la flexographie affaissement A a 2 agent glissant agent glissant, n.m. (D) slip additive Additif incorporé au film pendant sa fabrication pour améliorer son glissant et faciliter son passage en machine. aligneur de bande, n.m. (B) web guide; edge guiding system Dispositif qui contrôle la position latérale de la bande par rapport à la machine. alimentation en encre, n.f. (B) ink supply Arrivée et transfert de l'encre dans l'encrage d'une presse. allongement de bande, n.m. (B) web elongation Défaut de la bande qui s'étire en machine en raison d'un problème de tension longitudinale. alvéole, n.f. (B) cell Minuscule trou gravé à la surface du cylindre anilox qui s'emplit d'encre et la transfère sur la forme imprimante. Le mot cellule est à éviter, il est réservé à la structure d'un matériau. alvéole pyramidale, n.f. (B) pyramid cell Alvéole gravée sur le cylindre anilox dont les parois se terminent en pointe. alvéole pyramidale tronquée, n.f. (B) quadrangular cell; square cell; quad cell Alvéole pyramidale à fond plat. amine, n.f. (D) amine Corps organique dérivé de l'ammoniac qui assure la stabilité de l'émulsion présente dans l'encre. anamorphose, n.f. (A) distorsion Phénomème de déformation de l'image flexo à imprimer qui se traduit par l'al- longement du motif de la plaque flexo, lequel est compensé par une technique de réduction. angle de la racle, n.m. (B) doctor blade angle Position de la racle contre le cylindre anilox qui confère l'angle d'essuyage. angle des alvéoles, n.m. (B) cell angle Figure formée entre une ligne dessinée au centre d'une rangée d'alvéoles et une autre parallèle à l'axe du cylindre anilox. Les angles sont mesurés en degrés. angle d'essuyage, n.m. (B) doctoring angle Zone de contact ou biseau de la racle qui touche au cylindre anilox. 3 bac à encre anilox, n.m. (B) anilox roll v. cylindre anilox. anilox chromé, n.m. uploads/Management/ vocabulaire-flexo.pdf
Documents similaires
-
20
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Jul 12, 2021
- Catégorie Management
- Langue French
- Taille du fichier 0.2484MB