Typologie linguistique Introduction 1 La langue est l’un des traits fondamentau
Typologie linguistique Introduction 1 La langue est l’un des traits fondamentaux qui définissent l'être-humain. L’un des objectifs principaux de la linguistique, c’est de déterminer les limites et les principes de la langue humaine. Pour y arriver, il faut bien examiner les langues et les comparer. C’est le but principal de la typologie linguistique. Même si l’on observe une grande diversité linguistique (phonologique, lexicale, morphologique, syntaxique), il se trouve aussi des contraintes et des principes qui dominent les langues. Parmi la diversité on observe des motifs similaires. 2 La langue? Pourquoi les langues sont-elles si similaires? Qu’est-ce qui conditionne les différences ? 3 La culture dans laquelle nous vivons nous donne une paire de lunettes intellectuelles pour interpréter l'expérience (…) Si quelqu'un voit à travers une paire de lunettes quelque peu différente ou, que Dieu l'aide, enlève ses lunettes, la tendance naturelle de ceux qui portent encore leurs lunettes, c'est de considérer ses déclarations comme un peu bizarres, voire folles (…) L'étrangeté n'est pas le test de la vérité. Comme le disait Einstein, le bon sens - la non- étrangeté - n'est qu'un faisceau de préjugés acquis avant l'âge de dix-huit ans. Les tests de vérité sont la cohérence logique, l'accord avec l'expérience et l'économie d'explication. Robert M. Pirsig - Lila 4 Typologie linguistique comme un domaine de recherche Etude et comparaison systématique des structures des langues 1772 - Johann Gottfried Herder - philosophe et linguiste allemand Abhandlung über den Ursprung der Sprache, 1772 (Traite sur l’origine des langues): l’importance de la comparaison linguistique pour comprendre la mentalité des locuteurs le lien entre la psychologie/cognition et la langue 5 Friedrich von Schlegel - philosophe et philologue allemand chaque langue utilise une stratégie différente pour associer des concepts classification des langues selon leur types morphologiques le commencement de l’approche typologique 6 von der Gabelentz (1840-1893) - le terme “typologie” classification généalogique vs classification des types linguistiques la typologie adopte la deuxième définition aucune langue ne peut être jugée meilleure ou pire d’une autre selon son type linguistique 7 Joseph Greenberg La recherche de Joseph Greenberg (1915-2001) était révolutionnaire pour la typologie. Some universals of grammar with particular reference to the order of meaningful elements (1963) méthodes quantitatives, standard scientifique 8 Outils de la recherche WALS - World Atlas of Language Structures (https://wals.info) Ethnologue (https://www.ethnologue.com) 9 10 Nom de Langue Famille Genus Location (précoloniale) Turc Altaique Turc-Turkic Turquie Français Indo-Européen Romane France Anglais Indo-Européen Germanique Royaume-Uni 11 12 Il faut noter que les cartes linguistiques ne contiendront qu'un seul point par langue, indépendamment de combien de locuteurs il a, et quelle que soit l'étendue de la zone dans laquelle il est parlé. 1. La typologie concerne les systèmes linguistiques présents dans les langues du monde. En tant que système, la langue fournira des informations sur les capacités linguistiques humaines, quel que soit le nombre de locuteurs dont elle dispose. Le nombre de locuteurs d'une langue a plus à voir avec des événements historico-politiques. Si nous devions nous baser sur le nombre de locuteurs, les langues éteintes, comme le latin, n'apparaîtraient jamais sur les cartes d'enquête. 2. Il serait impossible de donner un sens visuel aux cartes avec de multiples zones qui se chevauchent, car très peu de langues sont parlées dans des zones bien définies et discrètes. Cela signifie bien sûr que la nature multiforme qu'aura toute langue, comprenant des variations régionales et sociales, se réduit à un seul point. 13 Exemples Les exemples en autres langues sont présentés morphème par morphème. “interlinéarisation”, “glose interlinéaire” (interlinear gloss). Une glose est fondamentalement une analyse explicative de l'unité en question. Les informations grammaticales : sous forme d'abréviations, en petites majuscules Le lexique: toutes lettres et en minuscules. - trait d’union: éléments ségmentables - point: éléments non-ségmentables Si une unité n'est pas facilement segmentable, l'information lexicale est donnée en premier, avec les informations grammaticales en deuxième position. Les gloses suivent généralement celles établies dans les Règles de glose de Leipzig https://www.eva.mpg.de/lingua/pdf/Glossing-Rules.pdf 14 Pourquoi ne pas simplement traduire les phrases? 15 “lost in translation” Une traduction n’est qu’une approximation. Seulement traduire mènerait à des pertes d’information. En allemand, il y a 4 cas (nominatif, accusatif, datif et génitif) et 3 genres (masculin, féminin et neutre). La traduction en anglais efface complètement ces traits de langue. 16 La glose n'est pas les données elles-mêmes, mais une analyse de celui-ci. Différents chercheurs pourraient analyser les mêmes données différemment et par conséquent gloser différemment les mêmes données. De plus, les mêmes données peuvent être glosé avec des degrés de détail variables selon ce sur quoi l'auteur se concentre ou considère pertinent pour la discussion. 17 uploads/Philosophie/ 1-typologie-linguistique-intro.pdf
Documents similaires










-
31
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Nov 09, 2022
- Catégorie Philosophy / Philo...
- Langue French
- Taille du fichier 0.3559MB