1 UNE BRÈVE HISTOIRE DE LA LINGUISTIQUE : DE SAUSSURE À CHOMSKY 1. SAUSSURE ET
1 UNE BRÈVE HISTOIRE DE LA LINGUISTIQUE : DE SAUSSURE À CHOMSKY 1. SAUSSURE ET LES FONDEMENTS DE LA LINGUISTIQUE STRUCTURALE 1.1. Quel doit être l’objet d’étude de la linguistique selon Ferdinand de Saussure ? La grande innovation de Ferdinand de Saussure par rapport aux linguistes de son époque a été de séparer l’objet d’étude de la linguistique de sa matière. En effet, cette dernière inclut toute forme de langage sans aucune distinction, ce qui la rend impossible à étudier dans son ensemble. En revanche, l’objet de la linguistique se limite à un sous-ensemble de la matière. Il constitue un tout structuré qui résulte de décisions prises par le linguiste, notamment en fonction de l’aspect de la matière que ce dernier souhaite étudier. L’objet ainsi défini doit permettre de classifier la matière afin de mieux la comprendre. En ses propres termes : « celui qui se place devant l’objet complexe qu’est le langage pour en faire son étude abordera nécessairement cet objet par tel ou tel côté, qui ne sera jamais tout le langage […]. Or, il y a ceci de primordial et d’inhérent à la nature du langage que, par quelque côté qu’on essaie de l’attaquer – (justifiable ou non) –, on ne pourra jamais y découvrir d’individus, c'est-à-dire d’êtres (ou de quantités) déterminés en eux-mêmes sur lesquels s’opère ensuite une généralisation. Mais il y a d’abord la généralisation, et il n’y a rien en dehors d’elle : or, comme la généralisation suppose un point de vue qui sert de critère, les premières et les plus irréductibles entités dont peut s’occuper le linguiste sont déjà le produit d’une opération latente de l’esprit.1 » Par ailleurs, Saussure a fait quelques distinctions importantes pour définir l’objet d’étude de la linguistique. Tout d’abord celle entre langue et parole. Selon lui, la langue est « à la fois un produit social de la faculté de langage et un ensemble de conventions nécessaires ». En d’autres termes, la langue est un code commun partagé par l’ensemble des membres d’une communauté linguistique mais qui n’est représentée dans sa totalité chez aucun d’entre eux. En revanche, la parole comprend les manifestions uniques et imprévisibles du langage qui sont propres à un locuteur. Saussure a ainsi 2 posé le primat de la langue sur la parole, seul objet d’étude possible pour le linguiste. Il a également distingué l’étude de l’évolution du langage dans le temps (diachronique) à celle de l’état du langage tel qu’il est partagé par l’ensemble des locuteurs à un moment donné (synchronique). Il privilégie l’étude synchronique du langage, c’est-à-dire à un moment donné dans le temps (qui n’est pas nécessairement l’époque actuelle). Enfin, il a distingué la linguistique interne et la linguistique externe. Selon Saussure, l’étude de la langue doit être interne, c’est-à-dire limitée à ce qui est inhérent au système, comme par exemple les différents sons qui composent une langue ou la manière dont ils se combinent pour former des mots. L’étude de la linguistique selon Saussure n’inclut donc pas la mise en rapport du système de la langue avec des faits qui lui sont extérieurs (externes), comme sa relation avec l’histoire, la politique ou la société. 1 De Saussure F. (2002), Écrits de linguistique générale. Paris, Gallimard, pp. 22-23. Linguistique française Séminaire 6 Sandrine Zufferey Corrigé 2 1.2. Expliquez les notions de signifiant et de signifié. Chez Saussure, le signe linguistique (terme qu’il préfère à celui de mot) comprend deux éléments indissociables (deux faces) : l’image acoustique et le concept. Selon lui, il s’agit d’entités psychiques (donc non matérielles) qui ne peuvent exister l’une sans l’autre. Selon Saussure, la notion de signe ne s’applique pas uniquement au système linguistique mais potentiellement à tous les autres systèmes. C’est pourquoi, il remplacera le terme image acoustique par signifiant et celui de concept par signifié, car ils sont plus généraux. Dans le domaine de la linguistique, le signifiant correspond à l’enveloppe linguistique du mot et le signifié à son sens. Par exemple, le signifiant de chat est (en français) le mot composé de quatre lettres chat (en anglais, ce signifiant est le mot de trois lettres cat). Le signifié du signe chat comprend le concept associé à ce mot, c’est-à-dire le fait que le chat est un félin, qu’il a des moustaches, qu’il miaule et mange des souris, etc. 1.3. Pourquoi les signes linguistiques sont-ils arbitraires ? Lorsque Saussure énonce le principe de l’arbitraire du signe, il veut souligner le fait qu’il n’existe aucun lien naturel ou logique entre les deux faces du signe : le signifiant et le signifié. En d’autres termes, on dit que cette relation 3 est immotivée. Par exemple, la relation entre le mot chat (et donc la suite de sons qui le composent) et le concept qu’il désigne (un animal à quatre pattes, qui ronronne et mange des souris, etc.) n’a aucune raison d’être en soi, si ce n’est que la communauté linguistique francophone a adopté conventionnellement cette étiquette linguistique pour désigner le concept de chat. Cette caractéristique du signe apparaît de manière évidente lorsque l’on compare les différentes étiquettes linguistiques utilisées dans différentes langues pour désigner des concepts très proches (mais pas nécessairement identiques, car chaque langue découpe la réalité à sa manière : voir la question de la valeur). Dans le cas de notre exemple, le mot chat devient cat en anglais, Katz en allemand, gato en espagnol, etc. Enfin, même les onomatopées, qui sont censées reproduire un son réel, diffèrent en fonction des langues et sont donc au moins en partie arbitraires. Par exemple, en français le son du coq est « cocorico », mais il devient « cockadoodle-doo » en anglais et « quiquiriqui » en espagnol. De par son caractère arbitraire, le signe linguistique se différencie des autres types de signes comme les symboles, qui reposent sur un rapport d’analogie entre signifié et signifiant. Par exemple, les panneaux de circulation routière reproduisent visuellement la situation qu’ils décrivent. 1.4. Quelle est la différence entre la signification et la valeur d’un signe? Le lien entre un signifiant et un signifié produit la signification d’un signe. Toutefois, pour Saussure, chaque signe appartient avant tout au système général de la langue. Il tire donc sa valeur de ses rapports avec les autres signes de la langue et non de lui-même. Par exemple, ce qui fait la valeur du signifié cheval en français est qu’il s’oppose à d’autres signes comme jument, étalon, poulain, mulet, etc. La notion de valeur émerge de manière évidente lorsque l’on compare les signifiés qui désignent des concepts proches dans des langues différentes, comme c’est le cas pour le mot français porc qui a deux équivalents en anglais selon qu’il s’agit de viande (pork) ou de l’animal (pig). Cette distinction est résumée dans le tableau cidessous : porc truie goret porcin pork pig sow piglet piglike Linguistique française Séminaire 6 Sandrine Zufferey Corrigé 3 Le même principe s’applique également aux signifiants. Par exemple, le signifiant (donc l’étiquette linguistique) lapin tient son identité de ses différences avec d’autres signifiants comme lapon et lopin. Ainsi, la valeur des 4 signes se définit de manière différentielle et oppositive. Selon les termes de Saussure, la caractéristique principale des signes linguistiques est d’être ce que les autres ne sont pas. 1.5. Selon Saussure, les relations entre signes peuvent être syntagmatiques ou paradigmatiques. Expliquez ces deux types de relation et donnez des exemples pour chacune d’elles. Les termes syntagmatiques et paradigmatiques désignent le type de relation que les signes peuvent entretenir entre eux. Ces relations peuvent être représentées sur deux axes distincts : d’un coté l’axe syntagmatique, horizontal et de l’autre l’axe paradigmatique, vertical. Les rapports syntagmatiques des signes peuvent être définis comme des rapports de successivité et de contiguïté. En effet, les signes se suivent temporellement sur une ligne. Ce rapport régit le lien entre les signes à tous les niveaux d’organisation du système linguistique. Au niveau phonologique, il permet de distinguer une suite comme b r a d’une autre comme b a r. Il conditionne également la relation qu’entretiennent les mots dans la phrase. En effet, Anne voit Pierre n’est pas identique à Pierre voit Anne. On le voit, ce type de relation intervient linéairement dans la chaîne parlée. Les rapports paradigmatiques se situent quant à eux hors de la chaîne du discours et incluent des relations de types très divers. Il s’agit de rapports associatifs qui peuvent se situer entre signifiant et signifié (manger, mangeable), entre signifiés uniquement (mangeable, comestible), au niveau de la formation du mot (mangeable, buvable) au niveau du signifiant uniquement (manger, changer). Dans ce dernier cas, seul la sonorité du mot importe (rime). 2. CHOMSKY ET LA GRAMMAIRE GÉNÉRATIVE 2.1. À quels courants de pensée Chomsky s’oppose-t-il dans sa définition de la linguistique ? Noam Chomsky a proposé une théorie syntaxique révolutionnaire par rapport au modèle dominant dans les années 1950 en linguistique, la grammaire distributionnelle, qui consistait à construire des règles de manière empirique, à partir de grands corpus de textes. Chomsky lui oppose une méthode rationaliste, fondée sur des jugements introspectifs. Par exemple, uploads/Philosophie/ une-breve-histoire-de-la-linguistique.pdf
Documents similaires










-
74
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Dec 23, 2022
- Catégorie Philosophy / Philo...
- Langue French
- Taille du fichier 0.2123MB