UNIVERSITÉ DE L’OUEST DE TIMIŞOARA MASTER II TRADUCTION SPECIALISÉE Étude compa

UNIVERSITÉ DE L’OUEST DE TIMIŞOARA MASTER II TRADUCTION SPECIALISÉE Étude comparée des textes argumentatifs français et roumains Coordinateur scientifique: Prof. Georgiana LUNGU BADEA Candidat: Lucia Diana UDRESCU TIMIŞOARA 2010 2 Étude comparée des textes argumentatifs français et roumains INTRODUCTION 7 1. ORIGINE DU TEXTE ARGUMENTATIF (HISTORIQUE ET GÉNÉRALITÉS) 9 2. STRUCTURE DES TEXTES ARGUMENTATIFS 10 2.1. Problématique (introduction) 11 2.1.1. Mise en scène du sujet 13 2.1.2. Question concernant le sujet 13 2.1.3. Division du sujet 14 2.2. Prise de position (première partie du développement) 15 2.2.1. Précision de vocabulaire 16 2.2.2. Énoncé de la position 19 2.2.3. Explication 19 2.3. Justification (deuxième partie du développement) 21 2.3.1. Arguments 22 2.3.2. Objections et réponses 23 2.4. Synthèse (conclusion) 23 2.4.1. Résumé 24 2.4.2. Élargissement 24 3. L’ÉTUDE DES MARQUES DES TEXTES ARGUMENTATIFS 24 3.1. Analyses lexicales, morphologiques et syntaxiques 24 3.2. Étude textuelle 26 3 3.3. Connecteurs 27 3.3.1. Des relations explicites ou implicites 29 3.3.2. Tableau des principaux mots de liaison 29 3.4. Indices d'énonciation 32 4. LES GENRES LITTÉRAIRES ET LES TYPES DE TEXTES ARGUMENTATIFS 37 5. ANALYSE COMPARÉE DES TEXTES ARGUMENTATIFS FRANÇAIS ET LEURS TRADUCTIONS ROUMAINES 42 5.1. L’ÉLOGE 42 5.1.1. Présentation – Expression 43 5.1.1.1. Lisibilité de l'écriture et présentation du devoir 44 5.1.1.3. Mise en relation des idées 44 5.1.2. Étude du système d'énonciation 45 5.1.2.1. Identification du locuteur et du destinataire 45 5.1.2.2. Repérage des indices d'énonciation (embrayeurs) 46 5.1.2.3. Repérage des marques d'opinion (modalisateurs) 49 5.1.2.4. Prise en compte du paratexte et du contexte 52 5.1.3. Étude du lexique 53 5.1.3.1. Repérage et commentaire des champs lexicaux, sémantiques 54 5.1.3.2. Étude des connotations et explicitation des sens implicites 55 5.1.3.3. Prise en compte de la valeur du registre de langue 56 5.1.3.4. Explication de l'étymologie ou du sens d'un mot 57 5.1.3.5. Analyse des modalisateurs 58 5.1.4. Étude de la syntaxe et de la rhétorique 58 5.1.4.1. Construction des phrases, types des phrases 59 5.1.4.2. Détermination de la tonalité du texte 61 5.1.4.3. Identification des figures de style et de rhétorique 61 5.1.4.4. Présentation de la structure et de l'organisation du texte 64 5.1.4.5. Détermination de la nature et du rôle des exemples 65 5.1.5. Étude de la structure logique 66 5.1.5.1. Énonciation de la thèse (et de la thèse adverse) 67 5.1.5.2. Caractérisation des arguments et du raisonnement 67 4 5.1.5.2.1. Le raisonnement déductif ou inductif 67 5.1.5.2.2. Le raisonnement par analogie 69 5.1.5.2.5. Le raisonnement critique 70 5.1.5.2.6. Le syllogisme 70 5.1.5.3. Identification des connecteurs logiques et chronologiques 71 5.1.5.4. Progression de l'argumentation (stratégie argumentative) 73 5.1.5.5. Explicitation des intentions de l'argumentation 75 5.2. LE PLAIDOYER ET LE RÉQUISITOIRE 75 5.2.1. Présentation – Expression 77 5.2.1.1. Lisibilité de l'écriture et présentation du devoir 77 5.2.1.2. Registre de langue et vocabulaire 78 5.2.1.3. Mise en relation des idées 79 5.2.2 Étude du système d'énonciation 80 5.2.2.1. Identification du locuteur et du destinataire 80 5.2.2.2. Repérage des indices d'énonciation (embrayeurs) 81 5.2.2.3. Repérage des marques d'opinion (modalisateurs) 83 5.2.2.4. Prise en compte du paratexte et du contexte 83 5.2.3. Étude du lexique 86 5.2.3.1. Repérage et commentaire des champs lexicaux, sémantiques 86 5.2.3.2. Étude des connotations et explicitation des sens implicites 89 5.2.3.3. Prise en compte de la valeur du registre de langue 93 5.2.3.4. Explication de l'étymologie ou du sens d'un mot 93 5.2.3.5. Analyse des modalisateurs 94 5.2.4. Étude de la syntaxe et de la rhétorique 95 5.2.4.1. Construction des phrases, types des phrases 95 5.2.4.2. Détermination de la tonalité du texte 97 5.2.4.3. Identification des figures de style et de rhétorique 99 5.2.4.4. Présentation de la structure et de l'organisation du texte 100 5.2.4.5. Détermination de la nature et du rôle des exemples 101 5.2.5. Étude de la structure logique 101 5.2.5.1. Énonciation de la thèse (et de la thèse adverse) 101 5.2.5.2. Caractérisation des arguments et du raisonnement 101 5.2.5.3 Identification des connecteurs logiques et chronologiques 103 5.2.5.4. Progression de l'argumentation (stratégie argumentative) 105 5.2.5.5. Explicitation des intentions de l'argumentation 107 5 5.3. LA SATIRE 108 5.3.1. Présentation – Expression 110 5.3.1.1. Lisibilité de l'écriture et présentation du devoir 110 5.3.1.2. Registre de langue et vocabulaire 111 5.3.1.3. Mise en relation des idées 111 5.3.2. Étude du système d'énonciation 112 5.3.2.1. Identification du locuteur et du destinataire 112 5.3.2.2. Repérage des indices d'énonciation (embrayeurs) 113 5.3.2.3. Repérage des marques d'opinion (modalisateurs) 114 5.3.2.4. Prise en compte du paratexte et du contexte 116 5.3.3. Étude du lexique 117 5.3.3.1 Repérage et commentaire des champs lexicaux, sémantiques 117 5.3.3.2. Étude des connotations et explicitation des sens implicites 119 5.3.3.3. Prise en compte de la valeur du registre de langue 121 5.3.3.4. Explication de l'étymologie ou du sens d'un mot 122 5.3.3.5. Analyse des modalisateurs 123 5.3.4. Étude de la syntaxe et de la rhétorique 123 5.3.4.1. Construction des phrases, types des phrases 123 5.3.4.2. Détermination de la tonalité du texte 125 5.3.4.3. Identification des figures de style et de rhétorique 126 5.3.4.4. Présentation de la structure et de l'organisation du texte 128 5.3.4.5. Détermination de la nature et du rôle des exemples 129 5.3.5. Étude de la structure logique 130 5.3.5.1. Énonciation de la thèse (et de la thèse adverse) 130 5.3.5.3. Identification des connecteurs logiques et chronologiques 133 5.3.5.4. Progression de l'argumentation (stratégie argumentative) 133 6. CONCLUSIONS ET PERSPECTIVES 136 7. APPENDICES 138 8. BIBLIOGRAPHIE 142 Bibliographie citations 144 Sitographie 146 6 Remerciements Nous tenons à exprimer nos plus vifs remerciements à Madame Georgiana Lungu Badea, en tant que Directrice de mémoire, s'est toujours montrée à l'écoute et très disponible tout au long de la réalisation de ce mémoire, ainsi pour l'inspiration, l'aide et le temps qu'elle a bien voulu nous consacrer. Des remerciements chaleureux iront aussi à mon amie Ramona Lungu qui m’a soutenue à faire les dernières corrections et à finaliser avec succès ce projet. 7 Introduction Le mémoire ci-présent a pour objectif de présenter la structure des textes argumentatifs français et de parcourir les étapes de la problématique de ceux-ci en s’appuyant sur une analyse pratique des quelques textes français et leurs traductions roumaines. D’abord, la première partie de cette étude est divisée en quatre étapes, l’origine et la structure des textes argumentatifs, l’étude des marques du texte argumentatif et les étapes de la problématique du texte argumentatif. L’étude de cette première section aura pour but de décrire la structure du texte argumentatif. Les divisons des textes argumentatifs correspondent aux trois partie de la structure littéraire: l’introduction comprend la problématique, le développement qui comprend la prise de position et la justification, et la synthèse qui correspond à la conclusion. La problématique correspond à l’introduction du texte, la présentation de la question provoquée par un sujet qui fait débuter la discussion. En fait, la problématique devrait comporter trois parties, normalement présentée dans cet ordre que nous allons justifier à la section 2. Structures des textes argumentatifs: l’exposition du problème dans une mise en scène, la formulation d’une question et la division du texte qui suit où la division du discours est annoncée en indiquant les thèmes présentés En outre, nous allons accorder d’avantage attention à l'analyse des marques du texte argumentatif. Au niveau du contenu, nous présenterons quelques aspects qui détachent le texte argumentatif des autres types de discours: texte narratif, descriptif, explicatif, injonctif. De même, nous montrerons l'importance des indices lexicaux, morphologiques et syntaxiques. L'étude textuelle s'appuiera sur les connecteurs spécifiques qui formes des relations explicites ou implicites et sur les indices d'énonciation (qui parle? à qui?) qui renseignent sur la position de l'auteur par rapport à son énoncé: degré de certitude (modalisateurs), nature du jugement (évaluatifs). Ensuite, la deuxième partie intitulée Analyse comparée des textes argumentatifs français et leurs traductions roumaines, proposera un modèle d’analyse des textes 8 argumentatifs et leurs traductions roumaines, chacun respectant les aspects suivants: présentation - expression, étude du système d'énonciation, étude du lexique, étude de la syntaxe et de la rhétorique, étude de la structure logique, identification des connecteurs logiques et chronologiques, progression de l'argumentation (stratégie argumentative), explicitation des intentions de l'argumentation. Dans ce chapitre, nous analyserons trois fragments tirés des textes appartenant au genre oratoire: l’éloge et la satire et au genre judiciaire, le plaidoyer et le réquisitoire. Les œuvres qui nous ont attiré l’attention sont l’Éloge de la folie, le roman plaidoyer, Le rouge et le noir et le roman épistolaire satirique de Montesquieu, Lettres persanes. Nous tenons à préciser que nous avons choisi des textes argumentatifs rédigés en français, c’est le cas de l’œuvre Le rouge et le noir et Lettres persanes. Cependant, nous avons aussi analysé la plus importante œuvre de la Renaissance, l’Éloge de la folie, traduite du latin dans presque toutes les langues de l’Europe. Par conséquent, la première analyse de notre mémoire ne s’appuie sur un texte-source et un texte-cible mais sur deux traductions effectuées de la même langue, le latin. Dans ce sens, nous avons choisi pour l’analyse de l’éloge le chapitre XL tiré de l’œuvre Éloge de la folie et pour la satire, le chapitre XXIV tiré de l’œuvre Lettres persanes de uploads/Philosophie/lucia-udre-cu.pdf

  • 22
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager