République Algérienne Démocratique et Populaire Ministère de l’Enseignement Sup

République Algérienne Démocratique et Populaire Ministère de l’Enseignement Supérieur et de la Recherche Scientifique Université El Hadj Lakhdar - Batna - Faculté des Lettres et des Langues Etrangères -Département de français- Ecole Doctorale Algéro-Française Antenne de Batna Titre L’Intonation et Son Impact Sur Les Echanges Langagiers : Cas des étudiants de 1ère année LMD français Université de Constantine. Mémoire en vue de l’obtention du diplôme de magistère Option: Sciences du Langage. Sous la direction du Docteur : Présenté et soutenu par : Samir ABDELHAMID Melle BAKTACHE Amel Membres du jury : Président: Pr. Bachir BENSALEH Université de Biskra. Rapporteur: Pr. Samir ABDELHAMID Université de Batna. Examinateur: Pr. Gaouaou MANAA Université de Batna. Année académique : 2009/2010 1 Remerciements Avant tout je dois remercier DIEU qui m’a soutenu durant ce modeste travail de recherche. Je remercie monsieur ABDELHAMID Samir qui a bien voulu assurer la direction de cette recherche et sans lequel ce modeste travail n’aurait pu être achevé. Je remercie également mes enseignants de l’Ecole Doctorale : Algériens ou Français. Particulièrement le professeur : ABDELHAMID Samir le responsable de l’école doctorale, et aussi le docteur Tarek BENZAROUAL. Mes profonds remerciements vont aussi aux membres du jury qui ont accepté de lire ce modeste travail de recherche et de l’évaluer. Pour Tous ceux qui m'ont permis de constituer le corpus grâce auquel cette recherche est née : les étudiants de 1ère année LMD groupe (1, 2, 3, et 5). Merci également à ma tante de France qui m’a vraiment aidée à la réalisation de ce travail de recherche. 2 Dédicace Je dédie ce mémoire : Aux trois personnes les plus chères au monde pour moi : Mon père adoptif Kahoul , ma mère Abida et ma tante de France . Saliha que Dieu me les garde . A mon frère Fayçal et ma sœur Hassna A ma tante Karima et ses enfants : Lina, Mouis et Sirine A ma tante Fouzia et sa fille Raïssa A ma tante Simone A mon oncle Mourad A ma grand-mère que Dieu la garde Et enfin à mon grand-père maternel Chaâbane que Dieu ait son âme 3 TABLE DES MATIERES INTRODUCTION GENERALE ……………………………………………………………p. 6 Chapitre I «Les échanges langagiers» Introduction………………………………………………………………………….. p.10 I. 1. Qu’est-ce -qu’un échange langagier ?…………………………………….… p.11 I. 2. Qu’est-ce -qu’une communication ?………………………….……………….. p.11 I. 2.1. Le modèle de Shannon et Weaver ……………………...……………….. p.11 Le système de communication (schéma) ……………………………….. p.12 I. 2.2. Théorie et modèle de Jakobson…………………………………………… p.13 I.2.2.1. Les fonctions du langage selon R. Jakobson………………………….. p.15 I. 2.2.2. Autres fonctions du langage……………………………………….......... p.16 I. 3 Le système des tours de parole……………………….…………………….. p.17 I. 4. Les caractéristiques d’un échange langagier……………………………….. p.17 I. 5 Les règles conversationnelles……………………………………………….… p.18 I. 6 Le réglage de l’alternance (les signaux de fin de tour)……… …………….. p.18 I. 6.1. Les signaux de nature verbale …………………………………………….. p.18 I. 6.2. Les signaux de nature phonétique et surtout prosodique…………….… p.19 I. 6.3. Les signaux de nature mimo-gestuelle …………..…………………......... p.19 I. 7. Le moment de l’alternance……………………………………………………. p.20 I. 8 Problème de pluralité d’interactants …………………………………………… p.20 I. 9. L’organisation des échanges langagiers………………………………….... p.21 I. 9.1 L’organisation structurale des échanges …………………………………. p.21 4 I. 9.2. L’organisation séquentielle des échanges……………………………….. p.22 Conclusion………………………………………………………………….............. p.25 Chapitre II « L’intonation » Introduction………………………………………………………………………….. p.27 II. 1. Qu’est-ce que l’intonation ?...................................................................... p.28 II. 2. Comment reconnaître une intonation ?…………………………………..... p.29 II. 3. La courbe mélodique et les différents types de phrases………………..… p.30 II. 4. Le sens de l’intonation……………………………………………………...... p.33 II. 5. La pragmatique ….………………………………………………………….… p.34 II. 5.1 La grammaire de l’intonation pragmatique……………............................ p.35 II. 5.1.1. La topicalisation…………………………………………………………… p.36 II. 5.1.1.1. Thème-rhème…………………………………………………………… p.36 II. 5.1.1.2. Topique-commentaire………………………………………………….. p.37 II. 5.1.2. La thématisation ………………………………………………………….. p.37 II. 5.1.2.1. Thèmatisation externe………………………………………………….. p.38 II. 5.1.2.2. Thèmatisation interne…………………………..…………………….… p.38 II. 5.1.3.La rhématisation………………………………………………….………… p.39 II. 5.1.3.1. Le rhème………………………………………………………………….. p.40 II. 5.1.3.2. Le rhème complexe……………………………………………………… p.40 II. 5.1.4. La focalisation……………………………………………………………… p.42 *La construction de la grammaire intonative (schéma)…………………... p.44 II. 6. L’importance des facteurs prosodiques .……………………………………. p.44 II. 7. La prosodie et ses niveaux de structuration…………………………………. p.46 5 II. 7.1. Le groupe accentuel……………………………………………………..… p.47 II. 7.2. Le groupe intonatif……………………………………………………………. p.48 Conclusion ………………………………………………………………………. p.49 Chapitre III «L’intonation et les échanges langagiers» Introduction…………………………………………………………………………... p.51 III.1. Les facteurs de réussite ou d’échec d’un échange langagier………….…. p.52 III. 2. Les efforts du locuteur pour être compris…………………………………... p.55 III. 3. La fonction expressive de l’intonation…………………………………….... p.56 III. 3. 1. L’intonation informative …………………………………………………... p.56 III. 3. 2. L’intonation expressive …………………………………………………… p.57 III. 4. Présentation des phrases proposées aux étudiants……………………… p.57 III. 5. La transcription phonétique ……………………………………………… p.59 III. 5.1. L’alphabet phonétique international …………………………..………… p.59 III. 6. L’importance du contact entre les interlocuteurs……………………….… p.60 III. 6. La préservation du contact par l’intonation………………………………. p.61 III. 7. Le rôle de l’intonation dans les échanges langagiers ………………………. p.62 III. 7.1. La distinction : le déclaratif / l’intérrogatif ……………………....…………...p.62 III. 7.2. L’ambiguïté entre le déterminé et le déterminant……………………… p.62 III. 7.3. L’incidence de la négation……………………………………………….. p.63 III. 8. L’analyse des productions…………….……….………………………… p.63 Les diagrammes représentatifs des productions des étudiants ……..… p.81 III. 9. Les avantages et les inconvénients de l’intonation……………………… p.84 Conclusion…………………………………………………..……………………… p.85 CONCLUSION GENERALE………………………………………………………. p.86 POSTER……………………………………………………………………………… p.89 GLOSSAIRE ………………………………………………………………………… p.91 BIBLIOGRAPHIE …………………………………………………………………… p.92 6 « C’est vrai que ce mémoire s’adresse particulièrement aux linguistes, mais aussi au large public car le langage ou plutôt la communication est une fonction caractéristique de l’espèce humaine et qui réside dans sa faculté innée de communiquer » 7 La majorité des échanges langagiers dans la vie courante et sur le plan professionnel se font oralement, il faut donc privilégier l’utilisation de la langue orale, les paralangages (la voix ou plutôt l’intonation et le corps…) pour mettre en valeur le message en tenant compte du public présent et aussi pour avoir moins de raisons d’éprouver le trac une fois la parole est prise.. L’objet de notre recherche qui est de clarifier le rôle que joue l’intonation dans les échanges langagiers en milieu universitaire, vient en réponse à deux hypothèses simples, qui sont : 1- L’intonation qui est une manière d’entonner le message et de structurer mélodiquement un énoncé, aide à comprendre ce message ou cet énoncé, et permet de distinguer l’interrogatif du déclaratif car il suffit de changer l’intonation pour que le message change; comme elle peut dérouter la compréhension de l’interlocuteur quand il s’agit d’une intonation erronée. 2- Tout au long du déroulement d’un échange langagier quelconque, les différents participants qui doivent être tous engagés dans l’échange et non seulement ils parlent alternativement, exercent les uns sur les autres un ensemble d’influences mutuelles; ces influences sont interprétées par le contact qui peut être maintenu ou rompu, c'est-à-dire que cela dépend de la clarté ou l’ambiguïté du message transmis. Quant à nos objectifs, ils sont au nombre de quatre : 1/ - Pouvoir et savoir gérer un échange langagier. 2/ - Expliciter le rôle binaire que joue l’intonation dans les échanges langagiers. 3/ - Montrer la corrélation étroite qui existe entre les différences intonatives et sémantiques dans un échange langagier. 4/ - Savoir préserver le contact lors des échanges langagiers. Notre méthodologie est celle du travail de terrain, elle s’est portée essentiellement sur l’observation descriptive / analytique. Cette étude qui porte principalement sur la description et l’analyse des productions orales des sujets (étudiants de 1ère année LMD Français) lors de leurs prononciations à une série de phrases proposées, cherche à vérifier leur intonation et son impact sur les échanges langagiers. 8 Le corpus est constitué d’un groupe de 15 étudiants de 1ère année LMD Français (groupes :1,2,3,5. Université Mentouri de Constantine). Les données sont enregistrées puis transcrites, et une première analyse auditive effectuée afin de repérer la corrélation étroite entre les différences intonatives et sémantiques, bien sûr selon le contexte. Enfin l’analyse prosodique nécessite la mise en place d’un protocole expérimental rigoureux pour l’exploitation et l’interprétation des données. C’est à la lumière de ces enregistrements (ces échantillons) que nous allons vérifier l’impact de l’intonation sur les échanges langagiers, ce qui nous permettra d’avoir une évaluation approximative du degré de validité de nos hypothèses. Notre travail est scindé en trois chapitres qui prennent en considération les idées et les notions clés de notre recherche. Dans le premier chapitre, nous tenterons de tourner autour du concept ‘‘échange langagier’’ qui désigne la communication entre individus dans les différentes situations de la vie quotidienne; et pour que cette communication soit cohérente et exhaustive surtout sur le plan de la gestion et de l’organisation, nous allons essayer de simplifier quelques notions et de rendre plus compréhensibles certaines règles conversationnelles afin que l’interactant sache par la suite gérer cet échange communicatif. Quant au deuxième chapitre, il est consacré au concept de l’intonation ou mélodie de la parole (définition, place au sein de la pragmatique…) qui véhicule de la pensée et des sentiments. Dans le troisième chapitre, nous allons parler de l’impact de l’intonation sur les échanges langagiers c'est-à-dire des différentes courbes mélodiques qui limitent la signification des messages, et qui permettent à ces échanges de réussir ou échouer. Aussi nous allons analyser les productions orales des sujets. Les résultats seront commentés et expliqués, selon ces résultats, nous allons essayer de uploads/Science et Technologie/ le-baktache-amel 1 .pdf

  • 24
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager