L’évolution des représentations du français régional en Pays de Vaud CHAROENWUT

L’évolution des représentations du français régional en Pays de Vaud CHAROENWUTIPONG Ratthapat Sous la direction de Mme Marinette MATTHEY Laboratoire : Linguistique et didactique des langues étrangères et maternelles (LIDILEM) UFR LLASIC Département Sciences du Langage et Français Langue Etrangère - FLE Section Sciences du Langage Mémoire de master 2 recherche - 20 crédits – Sciences du langage Spécialité : Linguistique Année universitaire 2016-2017 L’évolution des représentations du français régional en Pays de Vaud CHAROENWUTIPONG Ratthapat Sous la direction de Mme Marinette MATTHEY Laboratoire : Linguistique et didactique des langues étrangères et maternelles (LIDILEM) UFR LLASIC Département Sciences du Langage et Français Langue Etrangère - FLE Section Sciences du Langage Mémoire de master 2 recherche - 20 crédits – Sciences du langage Spécialité : Linguistique Année universitaire 2016-2017 Remerciements Pour leur aide à la réalisation de mon travail de recherche, j’exprime toute ma gratitude à de nombreuses personnes. Je tiens premièrement à remercier ma directrice de mémoire, Madame Marinette MATTHEY, pour m’avoir encouragée, encadrée, et donné de précieux conseils après avoir méticuleusement relu tous mes chapitres. J’ai beaucoup apprécié sa patience, sa disponibilité et sa sympathie. Je remercie également Madame Diana Lee SIMON et Monsieur Jean-Christophe SIMON pour leur confiance, leur soutien moral et leur amitié merveilleuse pendant la rédaction de mon mémoire ainsi que Monsieur Giovanni DEPAU pour avoir accepté de faire partie de mon jury de mémoire. J’exprime toute ma reconnaissance à Monsieur Alain PIERRE qui a toujours été disponible pour moi et qui a patiemment assuré la correction de ma rédaction. J’exprime toute mon affection à ma famille de Thaïlande qui m’a apporté un grand réconfort moral et intellectuel tout au long de ma démarche ainsi et aussi à mes amis thaïlandais pour leur soutien et leur joie. Enfin, ce travail n'aurait pu être mené à bien sans la participation de toutes les personnes qui se sont données la peine de répondre à mon enquête. J’adresse à tous et toutes ces inconnus mes plus sincères remerciements pour leurs aimables témoignages. Ratthapat CHAROENWUTIPONG DÉCLARATION 1. Ce travail est le fruit d’un travail personnel et constitue un document original. 2. Je sais que prétendre être l’auteur d’un travail écrit par une autre personne est une pratique sévèrement sanctionnée par la loi. 3. Personne d’autre que moi n’a le droit de faire valoir ce travail, en totalité ou en partie, comme le sien. 4. Les propos repris mot à mot à d’autres auteurs figurent entre guillemets (citations). 5. Les écrits sur lesquels je m’appuie dans ce mémoire sont systématiquement référencés selon un système de renvoi bibliographique clair et précis. NOM : …………………………………………………… PRENOM :…………………………………………………… DATE : …………………………………………………… SIGNATURE : Déclaration anti-plagiat Document à scanner après signature et à intégrer au mémoire électronique __________________________________________________ 5 Sommaire Introduction ....................................................................................................................................................... 6 Partie 1 - Considérations théoriques .................................................................................................................. 8 CHAPITRE 1. REMARQUES PRELIMINAIRES ................................................................................................ 9 1. INSECURITE LINGUISTIQUE EN GENERAL ............................................................................................... 9 2. REPRESENTATIONS ET ATTITUDES LINGUISTIQUES .............................................................................. 12 CHAPITRE 2. CONTEXTE DE CETTE RECHERCHE ...................................................................................... 19 1. L’OBJECTIF DE LA RECHERCHE ........................................................................................................... 19 2. LE CHAMP D’OBSERVATION ................................................................................................................ 19 3. RESUME DE L’ENQUETE SOCIOLINGUISTIQUE EN PAYS DE VAUD REALISEE PAR SINGY (L'IMAGE DU FRANÇAIS EN SUISSE ROMANDE, L'HARMATTAN 1996) .......................................................................... 27 Partie 2 - Démarches méthodologiques ........................................................................................................... 32 CHAPITRE 3. METHODOLOGIE .................................................................................................................. 33 1. PASSATION DU QUESTIONNAIRE .......................................................................................................... 33 2. CONSTITUTION DE L’ECHANTILLON DES PERSONNES INTERROGEES ................................................... 34 Partie 3 - Résultats et Analyses ....................................................................................................................... 43 CHAPITRE 4. ANALYSES STATISTIQUES DES DONNEES ............................................................................. 44 1. LA « CONSCIENCE DE CLASSE SOCIO-SPATIALE » DES VAUDOISES ...................................................... 46 2. LES « REACTIONS DE CLASSE SOCIO-SPATIALE » DES VAUDOISES....................................................... 55 3. CENTRE ET PERIPHERIE A L’ECHELLE DU PAYS DE VAUD ................................................................... 82 CHAPITRE 5. DISCUSSION .......................................................................................................................... 89 1. BILAN DES RESULTATS ....................................................................................................................... 89 2. BILAN METHODOLOGIQUE .................................................................................................................. 95 Conclusion ....................................................................................................................................................... 96 6 Introduction Avec ses quatre langues nationales (allemand, français, italien et romanche) et trois langues officielles (ces dernières sauf le romanche), la Suisse présente une grande diversité linguistique et culturelle. D’un point de vue linguistique, le français parlé en Suisse romande n’est pas uniforme. Chaque région a sa propre pratique langagière. Les locuteurs perçoivent bien, au sein même du territoire cantonal, des accents régionaux et des formes lexicales différentes. Lors de mon séjour d’un an à Aubonne, commune suisse du canton de Vaud, dans le cadre d’un programme d’échange d’étudiants, nous avions été amenée à réfléchir au rôle du français parlé par les Vaudois comme révélateur d’un certain sentiment d’insécurité linguistique des Vaudois. Notre travail de recherche rend compte d’un certain nombre de représentations développées par les personnes interrogées à propos du français local. L’examen de ces représentations a été réalisé en se référant à une enquête sociolinguistique en Pays de Vaud réalisée, il y a 20 ans, par Pascal Singy, professeur associé à la faculté des lettres de l’université de Lausanne. Nous avons souhaité évaluer l’évolution des représentations du français régional en Pays de Vaud, canton le plus étendu et le plus peuplé parmi les sept qui constituent la Suisse romande. Nous présenterons notre étude en trois parties. La première partie comporte deux chapitres. L’un présente des remarques préliminaires sur l’apparition de l’insécurité linguistique et les représentations linguistiques. L’autre chapitre, détaillant le contexte de notre recherche, décrit notre problématique, notre terrain d’enquête et le résumé de l’enquête de Singy. En outre, nous prenons connaissance dans ce chapitre des principales particularités du français parlé par les Vaudois, ainsi que d’un certain nombre d’informations relatives aux aspects géographiques, historiques et socio-économiques du canton de Vaud. La deuxième partie explique la méthodologie que nous avons utilisée pour la diffusion de notre questionnaire et pour la constitution de l’échantillon des personnes interrogées. 7 Enfin, la troisième partie présente des analyses et des résultats ayant pour but explicite de mieux cerner les relations qu’entretiennent avec leur régiolecte des locuteurs vivant au sein d’une zone périphérique de l’espace francophone : le canton de Vaud. Nous conclurons, pour répondre à notre problématique, en élaborant une synthèse des résultats et un bilan méthodologique. En espérant que notre travail de recherche sera utile pour ceux qui s’intéressent au moins au français régional ou aux représentations du français régional parlé par les francophones, surtout par les locuteurs suisses. 8 Partie 1 - Considérations théoriques 9 Chapitre 1. Remarques préliminaires Ce chapitre aborde la définition de l’insécurité linguistique pour rappeler l’origine de ce concept. Nous parlerons de sa genèse depuis William Labov, premier chercheur à imaginer ce concept, jusqu’à Michel Francard, premier chercheur à théoriser l’insécurité linguistique. Puis, il nous a semblé important de nous intéresser à la question des différences entre les représentations et les attitudes linguistiques. 1. Insécurité linguistique en général Labov a formulé la définition initiale de la notion d'insécurité linguistique. Les études sur cette construction ont élargi et modifié cette notion qui est, aujourd'hui, beaucoup plus complexe que la proposition originale de Labov. Selon Labov, l’insécurité linguistique est une mesure de la perception, par le locuteur, du prestige de certains formes linguistiques par rapport à celles dont le locuteur se souvient et qu'il ou elle utilise normalement. L'indice d'insécurité linguistique de Labov est donc une mesure quantitative du pourcentage de coïncidences ou de divergences entre les formes que les locuteurs reconnaissent comme les plus appropriées, c'est-à-dire les plus prestigieuses, et celles qu'ils reconnaissent comme faisant partie de leur propre usage. Il faut souligner que cette description permet d’envisager l’insécurité linguistique comme un phénomène intralinguistique, puisqu'elle compare les variantes linguistiques appartenant à différents sociolectes dans la même langue. Dans le modèle de variation de Labov, l’insécurité linguistique apparaît comme une des causes du changement linguistique, en raison des mécanismes d'hypercorrection enracinés profondément dans l’insécurité linguistique (Labov, 2006). Les groupes sociaux les plus insécurisés concernant la pratique langagière seraient ceux qui montrent une plus grande sensibilité aux formes linguistiques prestigieuses et qui désirent se développer au sein de l’échelle sociale, en particulier la classe moyenne traditionnelle et les femmes. Bien que le terme « insécurité linguistique » puisse être considéré comme quelque peu inadéquat pour référer à un processus d'évaluation du prestige linguistique, il serait justifié par les conséquences qu'il entraine pour les locuteurs comme, l'hypercorrection, le doute, la nervosité, l'auto-correction, etc. La perception erronée de son propre langage ou 10 la fluctuation entre différents styles de discours ont été associés à l'utilisation de la langue par des individus insécurisés. Le premier ouvrage dans le monde francophone qui exploite le concept d’insécurité linguistique est celui de Gueunier, Genouvrier et Khomsi (1978), intitulé « Les Français devant la norme ». Ces chercheurs appliquent le concept des travaux de Labov en adoptant une démarche proche de celle de Labov, à la fois dans ses postulats théoriques et dans sa méthodologie. Plus précisément, ils travaillent sur les attitudes face à la norme dans quatre milieux urbains (Tours, Lille, Limoges et Saint-Denis-de-la-Réunion). La grande originalité de ce travail est de révéler l’hypothèse d’un rapport privilégié entre insécurité linguistique et situation de diglossie. Les auteurs de l’étude montrent que, parmi ces quatre villes, Tours présente un sentiment général de sécurité linguistique tandis que les trois autres présentent une uploads/Science et Technologie/ memoire-master2-representations-ratthapat.pdf

  • 17
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager