Anthropologie culturelle et enseignement des langues étrangères Etudiant: Henry

Anthropologie culturelle et enseignement des langues étrangères Etudiant: Henry José Urbina Dávila, numéro 22024652 Mon travail commencera par expliquer les raisons que je précise de travailler sur le thème de la culture, sa signification dans le contexte vénézuélien par rapport à la culture française, ensuite ce que représente l'apprentissage de la langue française pour les étudiants vénézuéliens et pour cette société et enfin le problème que représente, actuellement, l'apprentissage de cette langue et de sa culture dans le milieu éducatif vénézuélien. Le thème majeur sur laquelle je vais travailler est la culture en raison de l'importance que mon pays, le Vénézuéla, accorde depuis un siècle et demi à l'enseignement et à l'apprentissage du français, motivé par l'importance de la culture française du point de vue des humanitées. Au Vénézuéla, le français a été la première langue que les étudiants ont appris comme langue étrangère parce que le président Guzmán Blanco, qui a vecu en France, à la fin du XIXe siècle, était amoureux de l'art et de tout ce qui représentait les bonnes manières françaises, essayant ainsi de dupliquer des œuvres d'art comme l'Arc de Triomphe, le théâtre de l'Opéra de Paris, tout comme les boulevards parisiens. Ces œuvres sont encore visibles dans la ville de Caracas.Grâce à cet intérêt pour la culture française, le système éducatif a commencé à enseigner le français comme langue étrangère. Il a été formalisé entre les années 40 et 50 du siècle dernier, atteignant son apogée jusque dans les années 70, lorsqu'il a été déplacé comme deuxième langue étrangère à apprendre, il a été remplacé par l'anglais. Pour cette raison, l'enseignement du français a été relégué à une seule spécialité du baccalauréat qui s'appelait la mention humanités. Dès 2017, une réforme pédagogique est menée qui permet de réenseigner le français au lycée comme langue étrangère, si la ressource physique existe, c'est-à-dire s'il y a des professeurs de français qui se chargent de l'enseigner.Comme on l'a dit au début, la langue française a représenté la beauté, la culture, les lettres, l'art, la mode et la haute cuisine dans l'imaginaire vénézuélien. En effet, pour les élèves qui accèdent pour apprendre le français, ils déclarent que c'est une belle langue, délicate, qu'ils veulent apprendre et s'y intéressent.Pour ces raisons, on va parler de ce que signifie la culture et de ses manifestations entre la culture vénézuélienne et française. On va commencer pour définir la culture. D’après Trujillo Sáez Fernando Didactien qui a écrit sur le «En torno a la interculturalidad: reflexiones sobre cultura y comunicación para la didáctica de la lengua. Revista No 4. 4 de junio 2005, pp.23-39 » où la culture est « un élément qui émane de la société qui, à son tour, structure et donne du sens » ; selon cette citation, c’est dans la société qui se produit la culture, elle commence lorsque les gens interagissent les uns avec les autres, parce qu'ils se rapportent, ils expriment leurs connaissances, leurs pensées, leurs sensations, etc. en faisant leur culture. on peut donc parler d'une culture, français, espagnol, chinois anglais entre autres. Une autre définition de la culture sur lesquelles ce travail est basé sont tirées, définition tirée du cours Anthropologie culturelle et enseignement des langues étrangères, c’est celle de Paul Claval la (Géographie culturelle. Une approche des sociétés et des milieux. Directeur : Guy Di Méo in Annales de Géographie, 2003, volume 112, n°631, P.320 ; (2003) cet auteur exprime que « La culture est l’ensemble de ce qui n’est pas inné en nous : elle est faite de ce qu’on nous a appris et de ce que notre expérience nous apporte. Elle nous relie au passé, elle nous donne les moyens d’agir au présent, elle nous tourne vers l’avenir. Elle est véhiculée par des signes, des représentations. Elle enveloppe le monde où nous vivons : celui-ci ne nous est jamais donné directement ». Tous ce termes généraux definissent la culture d’aujourd’ hui, tout d’abord, la culture est tout ce que l'homme fait, parce que l'être humain est le seul être qui utilise l'intelligence pour créer la culture et la maintenir dans le temps par des moyens écrits et oraux. A partir de la culture se crée, s’invente, la culture est inventée uniquement par l’homme,elle se maintient dans le temps, sert à s’identifier dans le présent selon la société à laquelle on appartient telle que la française, l’américaine la vénézuélienne, représente un savoir-faire et un savoir-vivre. De même, grâce à la culture sont présentés dans le document UE / Didactique et interculturel. II/ A/ Considérations préliminaires, une caractéristique importante Les Clichés, lorsque « Nous parlons de clichés culturels stéréotypés », chez les Vénézuéliens la culture française représente des clichés facilement reconnaissables et qui veulent être appréciés et connus des Vénézuéliens, cela va se faire à travers de l’ éducation. Pour atteindre cet objectif, il est important que les élèves prennent conscience de l'importance d'apprendre à parler français, à cet égard sur la page d’internet:https://www.alloprof.qc.ca/fr/parents/articles/difficultes-ecole/pourquoi-apprendre- francais-k1315(2022) on manifeste qu’ « Apprendre une langue, c’est forcément faire le plein d’informations sur la culture et l’histoire des gens qui la parlent. Dans ce contexte, l’apprentissage du français à l’école aide le jeune à faire le plein de culture. Comment En lui permettant de découvrir”. Voici la raison pour laquelle les étudiants vénézuéliens devraient apprendre les éléments qui identifient la société française, surtout à l'heure actuelle où les citoyens vénézuéliens émigrent, donc si leur intention est de résider dans un pays francophone, voilà pourqoui ils doivent connaître leur langue et leur culture. Enfin, avec la citation de l'Ambassade de France en Nouvelle Zélande, page d’internet https://nz.ambafrance.org/17-bonnes-raisons-d-apprendre-le, (2022), on stipule « Dans le monde d’aujourd’hui, parler une seule langue ne suffit pas. Un élève qui parle plusieurs langues multipliera ses chances sur le marché de l’emploi dans son propre pays et au niveau international. Apprendre une autre langue, c’est acquérir une richesse supplémentaire et s’ouvrir d’autres horizons, personnels et professionnels », on certifie l'importance que l’apprentissage du français a pour l'étudiant et le citoyen vénézuélien d'aujourd'hui. Le sujet sur la culture a été choisi, car au Venezuela la culture française jouit d'une très bonne réputation, comme on a expliqué dans la première partie de ce dévoir ; la France représente le « bien » dans l'imaginaire vénézuélien, surtout si l'on parle de sa gastronomie, de sa production littéraire, de ses acteurs, du cinéma parmi beaucoup de choses importantes qui viennent du pays gaulois. Ces raisons rendent l'étude du français importante dans notre pays et c'est la raison pour laquelle il est resté dans le programme d’étude vénézuélien tant au niveau secondaire qu'au niveau universitaire. Hernández Rosaura, (2012) professeure, dans l’ article « La Enseñanza del Inglés En Venezuela: Una Visión Retrospectiva2 », établit que « le français était au XIXe siècle la langue étrangère la mieux positionnée dans le contexte éducatif vénézuélien ». A cet égard la langue française est présente comme langue étrangère au Vénézuéla depuis plus d'un siècle, c'est pourquoi elle a été étudiée bien avant la langue anglaise ; ce qui démontre l'importance qu'a eu la présence de la culture française au Vénézuéla et l'estimation qu'elle a au vénézuelien. En effet. ce qui me motive, en tant que professeur de français, à faire en sorte que la culture française soit maintenue dans les écoles. Le gouvernement a promu des réformes éducatives continues qui ont relégué l'étude du français, il y a eu un problème ces dernières décennies pour continuer à apprendre le français dans les écoles et les lycées. l'enseignement du français n'a été maintenu que par l'intervention de l'Alliance française, où l'on vient apprendre cette langue Cependant, à l'heure actuelle et grâce à la dernière réforme de l'éducation, le français est étudié depuis la première année du lycée (le lycée au Vénézuéla comprend cinq ans), une idée qui est attestée par le document suivant « Proceso de Transformación Curricular en Educación Media del Ministerio del Poder Popular para la Educación. (MPPE), Programa de Estudio Educación Media Diversificada y Profesional: Especialidad Ciencias Sociales, Humanidades y Tecnología. Asignatura Francés Primer Año.Caracas-Venezuela.1999”. cette document étend l'enseignement du français, mais avec un problème, tout d'abord, dans toutes les écoles et lycée il n’y a pas de professeurs de français ce qui rend impossible de desservir la population étudiante, ensuitela formation des professeurs de français est minime, elle se fait dans des institutions universitaires et la plupart des formateurs sont rares, du fait qu'ils ont quitté le pays en raison de la grande crise économique et sociale qu'il y a eu en raison des erreurs du gouvernement dans l'éducation ; voir « La fuga de profesores en Venezuela se agrava » https://expansion.mx/mundo/2017/12/04/la-fuga-de-profesores-en-venezuela-se- agrava. 17/10/2022. Dans cet article, vous pouvez apprécier la destruction que l'éducation vénézuélienne a subie à tous points de vue, Il y a aussi un article dans le journal El País de España https://elpais.com/internacional/2022-01-29/profesores-en-la-indigencia-el-amargo-retrato- de-un-gremio-golpeado-por-la-crisis-venezolana.html qui contient des informations révélatrices sur le sujet "Professeurs dans l'indigence : le portrait amer d'un syndicat touché par la crise vénézuélienne" consulté le 17 octobre 2022 qui certifient la tragédie vécue uploads/Societe et culture/ anthropologie-culturelle-et-enseignement-des-langues-etrangeres-tache-18-octobre.pdf

  • 16
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager