Radblöcke _ Produktinformation Wheel Blocks _ Product Information Unités d’entr

Radblöcke _ Produktinformation Wheel Blocks _ Product Information Unités d’entraînement _ Informations sur le produit 06.2008 SR SR.FM Radblöcke Wheel Blocks Unités d’entraînement 2 06.08 SR Die Radblöcke SR sind in der För- dertechnik überall einsetzbar, wo Lasten oder Fahrwerke verfahren werden. Sie eignen sich sowohl im Kran- und Fahrwerksbau wie auch bei Sonderanwendungen. Sie sind universell einsetzbar durch fünf verschiedene Anbau- möglichkeiten. Bei den stirnseitigen Anschluss- methoden ergeben sich zusätzli- che Einsparungen bei der Kopfträgerbaulänge. Nutzen Sie die robuste Konstruk- tion, kompakte Bauweise, War- tungsfreundlichkeit und Zuver- lässigkeit in Verbindung mit den wirtschaftlichen Vorteilen der Serienfertigung für Ihre Anwen- dung. SR wheel blocks can be used in material handling wherever loads or crabs need to be moved. They are suitable both for crane and crab construction and for off-standard applications. The five different methods of mounting make them universally applicable. Additional reductions in the overall length of the endcar- riages is possible if the end mounting methods are used. Make use of their robust design, compact construction, maintenance-friendliness and reliability in conjunction with the economic advantages of series manufacture for your application. Les unités d'entraînement SR peuvent être mises en œuvre dans la manutention partout où des charges ou des chariots sont déplacés. Elles sont appropriées aussi bien dans la construction de grues / palans / ponts roulants et de chariots que dans le cas d'applications spéciales. Leur cinq différentes possibilités de montage les rend utilisables universellement. Les méthodes de montage frontale permettent de réaliser des réductions supplémentaires de la longueur du sommier. Pour vos applications, profitez de la construction robuste et compacte, de la facilité d'entretien et de la fiabilité se combinant avec les avantages économiques de la fabrication en série. Erklärung der Symbole Explanations of symbols Explication de symboles Tragfähigkeit [kg] Lifting capacity [kg] Capacité de charge [kg] Gewicht [kg] Weight [kg] Poids [kg] Fahrgeschwindigkeiten [m/min] Travelling speed [m/min] Vitesses de direction [m/min] Abmessungen siehe Seite .. Dimensions see page .. Dimensions voir page .. ↑ Siehe Seite .. See page .. Voir page .. SR.FM Radblöcke Wheel Blocks Unités d’entraînement 06.08 3 Inhaltsverzeichnis Erklärung der Symbole.....................2 Die Technik im Überblick.................4 Typenerklärung .................................4 Radblöcke SR Auswahlanleitung.............................5 Beispiel zur Radblockauslegung....9 Auswahltabelle ...............................10 Abmessungen [mm]........................12 Anbaumöglichkeiten ......................20 Ausstattung und Option Frequenzumrichter .........................21 Motoranschlussspannungen........22 Temperaturüberwachung der polumschaltbaren Motoren ..........22 Schutzart IP 66 ................................22 Anomale Umgebungstemperatu- ren................................................... 22 Lackierung/Korrosionsschutz.......23 Anstrich A20 ....................................23 Anstrich A30 ....................................23 Puffer ................................................23 Alternative Fahrgeschwindigkeiten.. 24 Führungsrollen und Entgleisungs- schutz................................................24 Kopfanschluss H.............................26 Schweißanschluss W....................26 Einsteckanschluss I........................27 Schraubanschluss S ......................28 Ansteckanschluss A.......................29 Komponenten und Zubehör Fahrbahnendanschläge ohne Puf- fer .....................................................30 Auslösegeräte für Kaltleiter-Tempe- raturüberwachung..........................30 Durchtriebswelle ............................30 Technische Daten Auslegung........................................31 Einstufung ........................................31 Sicherheitsvorschriften.................31 Motor-Anschlussspannungen......31 Schutzart EN 60529 / IEC................31 Zulässige Umgebungstemperatu- ren....................................................31 Fahrmotoren ....................................31 Zulässige ideelle Radlasten..........32 Anforderungen an das Rad-/Schie- nensystem........................................38 Faxblatt.............................................41 Technische Änderungen, Irrtum und Druckfehler vorbehalten. Contents Explanations of symbols.................. 2 Technical features at a glance....... 4 Explanation of types......................... 4 SR wheel blocks Selection instructions...................... 5 Example of wheel block selection. 9 Selection table................................ 10 Dimensions [mm]............................ 12 Possible mounting methods.......... 20 Equipment and options Frequency inverter......................... 21 Motor supply voltages................... 22 Temperature control of pole-chan- ging motors...................................... 22 IP 66 protection............................... 22 Off-standard ambient tempera- tures................................................ 22 Paint/corrosion protection............ 23 A20 paint system............................. 23 A30 paint system............................. 23 Buffer................................................ 23 Alternative travel speeds.............. 24 Guide rollers and anti-derail device............................................. 24 Head connection H......................... 26 Welded connection W................... 26 Inserted connection I..................... 27 Screw-on connection S................. 28 Affixed connection A ..................... 29 Components and accessories Runway endstops without buffers 30 Tripping devices for PTC thermistor temperature control....................... 30 Connecting shaft............................. 30 Technical data Design............................................... 31 Classification................................... 31 Safety regulations .......................... 31 Motor supply voltages................... 31 Protection class EN 60529 / IEC ... 31 Permissible ambient tempera- tures...............................................31 Travel motors................................... 31 Permissible ideal wheel loads...... 32 Requirements on wheel/rail system............................................38 Fax sheet.......................................... 41 Subject to alterations, errors and printing errors excepted. Table des matières Explication de symboles...................2 La technique en un coup d’œil........4 Explication des types........................4 Unités d’entraînement SR Instructions pour la sélection .........5 Exemple pour la sélection de l’unité d’entraînement...................................9 Tableau de sélection.......................10 Dimensions [mm].............................12 Possibilités de montage.................20 Équipement et options Convertisseur de fréquence..........21 Tensions d'alimentation des moteurs.............................................22 Surveillance de la température des moteurs à commutation de polarité.22 Type de protection IP 66.................22 Températures ambiantes anorma- les.................................................... 22 Peinture/protection anticorrosive23 Peinture A20.....................................23 Peinture A30.....................................23 Butoir.................................................23 Vitesses de direction en alternative ...24 Galets de guidage et dispositif anti- dérailleur...........................................24 Fixation sur tête H ...........................26 Fixation par soudage W .................26 Fixation emboîtable I.......................27 Fixation par vissage S.....................28 Fixation par embrochage A ...........29 Composants et accessoires Butées d'extrémités de la voie de roulement, sans butoirs..................30 Disjoncteurs pour surveillance de température par thermistance......30 Arbre traversant..............................30 Caractéristiques techniques Conception .......................................31 Classification....................................31 Prescriptions de sécurité...............31 Tensions d'alimentation des moteurs.............................................31 Type de protection NE 60529/C.E.I.....31 Températures ambiantes admissi- bles ....................................................31 Moteurs de direction......................31 Charges idéelles admissibles par galet...................................................32 Propriétés requises du système rail/ galet...................................................38 Feuille à faxer..................................41 Sous réserve de modifications, d’erreurs et de fautes d’impression. A010 A015 A018 A051 A054 A060 A061 A062 A080 A140 A230 A260 A261 A262 A263 A264 B081 B100 B250 C010 C011 C012 C020 C040 C050 C070 C095 C096 SR.FM Radblöcke Wheel Blocks Unités d’entraînement 4 06.08 Die Technik im Überblick Technical features at a glance La technique en un coup d’œil Typenerklärung Explanation of types Explication des types 1 Radblock Typ SR 2 Fahrantrieb Typ S 3 Baugröße (Laufraddurchmesser) 4 Fahrantriebsgröße 5 Ausführung für: L = Antrieb links R = Antrieb rechts O = ohne Antrieb 1 Wheel block type SR 2 Travel drive type S 3 Size (wheel diameter) 4 Travel drive size 5 Design for: L = drive on left R = drive on right O = without drive 1 Unité d’entraînement SR 2 Entraînement en direction type S 3 Taille (diamètre du galet) 4 Taille de l’entraînement en direction 5 Exécution pour : L = entraînement à gauche R = entraînement à droite 0 = sans entraînement c1515v01 SR - S 200 . 2 L 1 2 3 4 5 Modern manufacturing procedures and our certified quality assurance system to DIN ISO 9001/EN 29001 guarantee consistently high quality and dimensional accuracy. Case Welded wheel case calculated to DIN 15018, classification H2/B3. The case is enclosed on six sides ensuring the stability of shape and dimensional accuracy of the wheel block. Connection (by customer) is by means of screwing or welding on or by a simple plug connection. Wheel The high-quality spheroidal graphite cast iron EN-GJS-700 (GGG 70), Brinell hardness HB 240-300, with its self-lubricating characteristic ensures a long ser- vice life. The roller bearings with lifetime lubrication are mainte- nance-free. Calculation of the basic version to FEM 1Bm. The wheel shaft is optionally available for individual drive, central drive or without drive. If necessary, changing the wheel is simple: after the buffer flange and the bearing have been removed, the wheel can be rolled out to the front of the block. Travel drive Low-maintenance individual drive with torque support. Nos techniques de production modernes et notre système de contrôle certifié selon les normes DIN ISO 9001/EN 29001 garantis- sent une qualité et une tenue de cotes constantes. Flasque Boîte à galet soudée, calculée selon DIN 15018, classification H2/B3. La boîte est fermée sur six côtés ; cela garantit l'indé- formabilité et la stabilité dimen- sionnelle de la boîte à galets. La fixation chez le client se fait par vissage, soudage ou simplement par emboîtement. Galet La fonte sphéroïdale graphitée NE-GJS-700 (GGG 70), dureté Brinell HB 240-300, avec ses propriétés d'autolubrification, garantit une grande longévité. Les roulements à graissage à vie ne nécessitent aucun entretien. Conception de la version de base selon FEM 1Bm. Au choix pour entraînement individuel, entraîne- ment central ou sans entraîne- ment. Si nécessaire, changement de galet facile : après enlèvement du flasque, il est possible d'extraire les roulements vers l'avant et de retirer le galet. Entraînement Entraînement individuel nécessi- tant peu d'entretien, avec support de couple. Moderne Fertigungstechnik mit gelaserten Blechteilen zusam- men mit unserem zertifizierten Qualitätssicherungssystem nach DIN ISO 9001/ EN 29001 garantie- ren eine gleichbleibende Qualität und Maßhaltigkeit. Gehäuse Geschweißtes Radgehäuse, aus- gelegt nach DIN 15018, Einstufung H2/B3. Das Gehäuse ist an sechs Seiten geschlossen, Formstabili- tät und Maßhaltigkeit des Rad- blocks sind so gewährleistet. Der bauseitige Anschluss erfolgt durch Anschrauben, Anschwei- ßen oder durch einfache Steck- verbindung. Laufrad Der hochwertige Kugelgraphit- guss EN-GJS-700 (GGG 70), Bri- nellhärte HB 240-300, mit seinem Selbstschmiereffekt erlaubt hohe Laufleistungen. Die lebensdauer- geschmierten Wälzlager sind wartungsfrei. Auslegung der Grundausführung nach FEM 1Bm. Wahlweise für Einzelantrieb, Zen- tralantrieb oder antriebslos. Bei Bedarf einfacher Laufrad- wechsel: nach Entfernen des Puf- ferflansches kann das Laufrad nach Abziehen der Lager nach vorne herausgezogen werden. Fahrantrieb Wartungsarmer Einzelantrieb mit Drehmomentstütze. SR.FM Radblöcke Wheel Blocks Unités d’entraînement 06.08 5 Auswahlanleitung Grobauswahl Anzahl Laufräder Number of wheels Nombre des galets Zulässige max. Radlast Rzul (H2/B3), weitere Informationen ↑ C095 Permissible max. wheel load Rzul (H2/B3), further informations ↑ C095 Charge max. admissible par galet Rzul (H2/B3), autres informations ↑ C095 125 160 200 250 315 400 [t] 1 5 7 10 16 22 30 2 10 14 20 uploads/Sports/ blocos-roda.pdf

  • 21
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Oct 11, 2021
  • Catégorie Sports
  • Langue French
  • Taille du fichier 2.4501MB