Esquisse d x27 une histoire de la traduction en afrique 1

Document généré le mars Meta Esquisse d ? une histoire de la traduction en Afrique Paul F Bandia Le prisme de l ? histoire Volume numéro août URI id erudit org iderudit ar DOI ar Aller au sommaire du numéro Éditeur s Les Presses de l ? Université de Montréal ISSN - imprimé - numérique Découvrir la revue Citer cet article Bandia P Esquisse d ? une histoire de la traduction en Afrique Meta ?? doi ar Tous droits réservés ? Les Presses de l'Université de Montréal Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur L'utilisation des services d'Érudit y compris la reproduction est assujettie à sa politique d'utilisation que vous pouvez consulter en ligne https apropos erudit org fr usagers politiquedutilisation Cet article est di ?usé et préservé par Érudit Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l ? Université de Montréal l ? Université Laval et l ? Université du Québec à Montréal Il a pour mission la promotion et la valorisation de la recherche www erudit org CEsquisse d ? une histoire de la traduction en Afrique paul f bandia Université Concordia Montréal Canada bandia alcor concordia ca RÉSUMÉ Cet article a pour but de dresser l ? esquisse d ? une histoire de la traduction en Afrique subsaharienne qui couvre les périodes-clé de son histoire ainsi que les principales régions du continent De l ? époque précoloniale à l ? époque néocoloniale actuelle la traduction et l ? interprétation ont toujours aidé à faciliter la communication entre divers groupes que ce soit pour faire le lien entre les souverains et leurs sujets entre les colonisateurs et les colonisés ou encore aujourd ? hui entre les communautés linguistiques d ? une Afrique hautement multilingue et multiculturelle La traduction a touché tous les secteurs d ? activité en Afrique au cours des siècles tant sur le plan politique qu ? administratif culturel et religieux Dans ce contexte la traduction s ? est faite entre diverses combinaisons de langues arabe langues africaines et langues européennes On peut compter aussi des formes traditionnelles de traduction intersémiotique Tracer une histoire de la traduction en Afrique c ? est présenter l ? histoire riche et complexe de ce continent de tous les échanges et contacts qui ont forgé son identité et dé ?ni son destin ABSTRACT This paper aims to present an overview of the history of translation in Sub-Saharan Africa and attempts to cover the major periods of its history and the main regions of the continent From precolonial times to today ? s neocolonial period translation and interpreting have always played a major role in enabling communication between disparate groups such as between kings and their subjects colonizers and colonized or in more contemporary times between linguistic communities in a highly multicultural and multilingual Africa Over the centuries translation has been involved in many key sectors of activity in Africa ranging from politics and administration to culture and religion Translation in this context has

Documents similaires
Origines des palusci ORIGINE DES PALUSCI Rizziero PALUSCI - Un peu de moi beaucoup de PALUSCI - Propos de Merita PALUSHI - A Brest en - Origine du patronyme PALUSCI C - Un peu de moi beaucoup de PALUSCI Aujourd ? hui en j ? habite Brest et je vis avec Nic 0 0
ENCYCLOPÉDIE BERBÈRE DIRECTEUR DE LA PUBLICATION GABRIEL CAMPS professeur émèri 0 0
Bratianu theme bulgarie G I BRATIANU LE THÈME DE BULGARIE ET LA CHRONOLOGIE DE L'ANONYME HONGROIS Dans son ouvrageclassiqueo Lessourcesbyzantinesde I'histoire despetrples turcs édition revueet augmentéede sonpremier ravail sur Les o rr oiyàrrtinesde l'his 0 0
JEAN DOUCHET & François CAUNAC UNE AUTRE HISTOIRE DU CINÉMA France CULTURE été 0 0
Les arts chrétiens au Moyen-Age L'esthétique se développe au XVIIème siècle, ce 0 0
Les didactiques du français: FLE, FLS, FLM F. DAVIN-CHNANE Maître de conférence 0 0
Exercice Devoir 1. Accordez les participes passés utilisés avec l’auxiliaire êt 0 0
Ibis Rouge Éditions Odon AbbAl L’Exposition coloniale de 1889: La Guyane présen 0 0
Aspects psychologiques Qu ? est-ce que la faute du point de vue pédagogique La faute dans l ? apprentissage d ? une langue étrangère est un phénomène fonctionnel Quel est le rôle des fautes dans l ? apprentissage du français Seraient- elles désirables ou 0 0
Vocabulaire Saulnier Véronique Grégoire Thomas Doublier Thomas Classe Seconde professionnelle Bac pro ans HISTOIRE Les Européens et le monde XVIe-XVIIIe siècle Thème Sujet d ? étude Voyages et découvertes XVIeXVIIIe siècles Une situation au moins Christop 0 0
  • 58
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Aoû 12, 2022
  • Catégorie History / Histoire
  • Langue French
  • Taille du fichier 96kB