1 Résumé Mots clés : enseignants de langue non natifs ; langue et culture dista

1 Résumé Mots clés : enseignants de langue non natifs ; langue et culture distantes ; trajectoire ; représentations sociales ; identités culturelles ; profils cognitifs ; entretien semi-directif ; analyse du contenu Cette thèse s‟inscrit dans le domaine de la didactique des langues et cultures. Nous avons mené une observation sur un groupe d‟enseignants français enseignant ou ayant enseigné le chinois dans le secondaire. La particularité de ces sujets consiste en ce qu‟ils enseignent une langue et une culture distantes dont ils ne sont pas natifs. Notre intérêt s'est porté sur leurs trajectoires, leurs représentations de l‟objet - la langue et la culture chinoises - et leurs représentations de soi, ainsi que leurs représentations dans le regard de l‟autre, à leur sentiment d‟identités culturelles de différents niveaux (identités individuelle, collective, familiale, sociale), à leurs profils cognitifs. Nous avons porté un regard, en écoutant les sujets, sur leur monde psychologique et cognitif en rapport avec leur parcours du chinois. L‟objectif a été d‟observer comment la trajectoire, les représentations, le profil cognitif et la personnalité du professeur de chinois non natif s‟intègrent dans leur enseignement. Pour réaliser cette étude, nous avons interviewé quarante enseignants de chinois. Une seconde campagne d‟interviews auprès de dix enseignants d‟anglais a été effectuée pour obtenir certains points de référence et vérifier certaines hypothèses. Abstract Title of the thesis: “The non-native Chinese teachers in secondary education in France: Trajectories, representations, identities, profiles” Key words: non-native language teachers, distant language and culture; trajectory; social representations; cultural identities; cognitive profiles; semi-structured interview, content analysis This thesis intervenes in the field of languages and cultures teaching. We conducted an observation on a group of French teachers who teach or have taught Chinese in secondary schools. The peculiarity of them is that they teach a language and a culture apart, of which they are not native. Our interest has focused on their paths, their representations of the object - Chinese language and culture - and their representations of themselves, their representations in the eyes of others, their sense of cultural identities of different levels (individual, group, family, social identities), and their cognitive profiles. We have observed, by listening to the interviewees, their psychological and cognitive world related with their path of Chinese language. The objective was to analyze how the trajectory, the representations, the cognitive profile and personality of non-native Chinese teacher integrate into their teaching. For this study, we interviewed forty teachers of Chinese. A second series of interviews with ten English teachers was conducted to obtain some points of reference and test some hypotheses. 2 Remerciement Je tiens à exprimer mes remerciements à tous ceux qui m‟ont soutenue dans ce travail de longue haleine, qui a duré quatre années. Je remercie tout d‟abord Monsieur Joël Bellassen qui m'a suivi efficacement et qui a toujours trouvé le temps de me conseiller et d'être à mon écoute. Je remercie sincèrement les membres du jury, Monsieur Noël Dutrait, Monsieur Charles Illouz et Madame Geneviève Zarate, qui ont accepté d‟évaluer mon travail et se sont déplacés pour être présents aujourd‟hui. Un remerciement particulier va vers Monsieur François Lupu, anthropologue du CNRS de Lyon, pour ses conseils, pour ses encouragements, et ses relectures du début à la fin. Avec lui, nous avons lu et corrigé ensemble intégralement la thèse à plusieurs reprises. Je me dois absolument de remercier les quarante ECNN (enseignants de chinois non natifs) et les dix EANN (enseignants d‟anglais non natifs) que j‟ai interviewés. Car sans la confiance qu‟ils m‟ont accordée en parlant d‟eux-mêmes devant moi et du temps qu‟ils y ont accordés, cette thèse n'aurait pu être. Bien-sûr, je remercie ma famille, même si elle est loin de moi physiquement, pour leur soutien moral, pour leur patience dans l‟attente de ma fin de thèse. Merci à Francis pour son soutien indéfectible et aussi pour son aide même s‟il n‟est pas du tout dans ce domaine. Merci à toutes et tous mes amis, ainsi que mes collègues de l‟université de La Rochelle, pour leur encouragement et leur attention. Je remercie Madame Catherine Meuwese qui a non seulement accepté l‟interview, mais s‟est donné du temps et de la peine à rechercher des archives sur l‟origine de l‟enseignement du chinois dans le secondaire, notamment sur les expériences du lycée de Montgeron. Merci à Messieurs Jérôme Frammery-Vayssac et Jean-Pierre Lecomte Dupin qui ont également témoigné sur les expériences du lycée de Montgeron. Merci à Monsieur Mathieu Rémi qui a fait une lecture intégrale de la thèse. 3 Glossaire Résumé ....................................................................................................................................... 1 Remerciement ............................................................................................................................. 2 Glossaire ..................................................................................................................................... 3 INTRODUCTION ...................................................................................................................... 5 PREMIERE PARTIE ............................................................................................................... 11 LE PAYSAGE EN EVOLUTION DE L‟ENSEIGNEMENT DU CHINOIS ET DES ENSEIGNANTS DE CHINOIS EN FRANCE ........................................................................ 11 CHAPITRE 1 ........................................................................................................................... 12 LE CHINOIS DANS LE SYSTEME DE L‟ENSEIGNEMENT SECONDAIRE ET AU SEIN DE LA DISCIPLINE DES LANGUES VIVANTES EN FRANCE ................................................................... 12 CHAPITRE 2 ........................................................................................................................... 17 L‟ENSEIGNEMENT DU CHINOIS, QUEL CHINOIS ? .................................................................... 17 CHAPITRE 3 ........................................................................................................................... 24 IMAGES ET REPRESENTATIONS DE LA CHINE : BREF APERÇU ................................................. 24 CHAPITRE 4 ........................................................................................................................... 45 RENOUVELLEMENT DE LA COMMUNAUTE CHINOISE EN FRANCE ET SON INFLUENCE SUR L‟IMAGE DE LA CHINE ........................................................................................................... 45 CHAPITRE 5 ........................................................................................................................... 51 EVOLUTION DE L‟ENSEIGNEMENT DU CHINOIS DU SECOND DEGRE ET DE LA CONDITION DES ENSEIGNANTS ........................................................................................................................ 51 DEUXIEME PARTIE .............................................................................................................. 70 CADRE THEORIQUE ET METHODOLOGIE ...................................................................... 70 CHAPITRE 6 ........................................................................................................................... 71 CADRE THEORIQUE ................................................................................................................ 71 CHAPITRE 7 ........................................................................................................................... 99 METHODOLOGIE .................................................................................................................... 99 TROISIEME PARTIE ............................................................................................................ 122 ANALYSE DU CORPUS ET RESULTATS : ENSEIGNANTS DE CHINOIS NON NATIFS ................................................................................................................................................ 122 CHAPITRE 8 ......................................................................................................................... 124 TRAJECTOIRES DES ENSEIGNANTS DE CHINOIS NON NATIFS ................................................. 124 CHAPITRE 9 ......................................................................................................................... 187 REPRESENTATIONS ET IDENTITES DES ENSEIGNANTS DE CHINOIS NON NATIFS ET DE LA LANGUE ET DE LA CULTURE CHINOISE ............................................................................................... 187 CHAPITRE 10 ....................................................................................................................... 251 RAPPORT DES ENSEIGNANTS DE CHINOIS NON NATIFS A LA DISCIPLINE ............................... 251 CHAPITRE 11 ....................................................................................................................... 327 L‟ETAT PROFESSIONNEL DES ENSEIGNANT ET LEUR RAPPORT AU METIER ............................ 327 QUATRIEME PARTIE ......................................................................................................... 362 APPROCHE COMPARATIVE : ENSEIGNANTS DE CHINOIS NON NATIFS ET ENSEIGNANTS D‟ANGLAIS NON NATIFS ..................................................................... 362 CHAPITRE 12 ....................................................................................................................... 365 PARCOURS ET TRAJECTOIRES ............................................................................................... 365 CHAPITRE 13 ....................................................................................................................... 374 RAPPORTS A LA DISCIPLINE ET LA VIE PROFESSIONNELLE .................................................... 374 CONCLUSION ....................................................................................................................... 384 4 LES RESULTATS DE L‟APPROCHE COMPARATIVE .................................................................. 384 CONCLUSION GENERALE ................................................................................................ 385 BIBLIOGRAPHIE ................................................................................................................. 390 OUVRAGES .......................................................................................................................... 391 ARTICLES ET REVUES .......................................................................................................... 395 ANNEXES ............................................................................................................................. 398 Glossaire ............................................................................................................................. 399 Lexique ............................................................................................................................... 402 Table des matières .................................................................................................................. 414 Introduction 5 INTRODUCTION Introduction 6 On n'enseigne pas ce que l'on sait. On n'enseigne pas ce que l'on veut. On enseigne ce que l'on est. - Jean Jaurès « Pourquoi avez-vous appris le chinois ? » Ceci est la question qu’on me pose souvent depuis 35 ans. Seulement récemment j’ai réalisé que la vraie réponse à cette question est : « j’ai appris le chinois pour qu’un jour on me demande pourquoi j’ai appris le chinois. » - Joël Bellassen L’espace scientifique Après avoir longtemps eu comme centre de gravité l‟émission magistrale du savoir lui-même, (depuis quelques décennies), l‟attention s‟est désormais déplacée du savoir enseigné vers ceux qui l‟acquièrent Ŕ les apprenants (leurs actes d‟apprentissage, leurs représentations, etc.) Ŕ et, plus récemment, ceux qui le transforment et le transmettent Ŕ les enseignants et les formateurs Ŕ. De nos jours, la didactique des langues se centre sur l‟apprentissage et l‟acquisition1. Cette attention conduit à la prise en compte des expériences et du profil des agents de la didactique des langues, comme le bagage langagier, le « capital hérité »2, le profil individuel et son aspect cognitif, etc. Ces éléments conditionnent l‟apprentissage et l‟enseignement, car ils déterminent les attitudes et les comportements de l‟apprenant et de l‟enseignant. La didactique est une noosphère tripartite, composée de l‟objet à enseigner, de l‟enseignant et de l‟apprenant. Il faut « prendre en considération le rôle respectif des enseignants, des apprenants et des supports »3. Dans le domaine didactique, nombre de thématiques ont pour point de départ le principe de « se centrer sur l‟apprenant » ; beaucoup d‟études portent sur l‟apprenant et l‟apprentissage et moins sur les enseignants, alors que ceux-ci sont les transmetteurs du savoir et qu‟ils impriment leur marque sur la nature même de cette transmission. Nous nous intéressons donc au profil du professeur de langues et, plus précisément, du professeur non natif. Les enseignants non natifs et les enseignants natifs ne partagent pas les 1 Pour la différence entre l‟ « apprentissage » et l‟ « acquisition », voir le chapitre 6 du « Cadre européen commun de référence pour les langues » 2 Cette notion est reprise dans le cadre théorique. 3 « Le Cadre européen commun de référence pour les langues », chapitre 6. Introduction 7 mêmes trajectoires, ni les mêmes représentations par rapport à la langue et à la culture enseignées. Leur profil professionnel et leur rapport à la discipline se présentent bien différemment. L‟enseignant non natif n‟enseigne pas sa langue maternelle, mais une langue dont il a vécu le processus entier de l‟apprentissage. Il porte en lui-même le cheminement qui l‟a conduit vers la langue et la uploads/Geographie/ these-shuchangying-volume1-pdf.pdf

  • 23
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager