Thèse présentée par Laurain Lauras Assipolo Nkepseu pour l’obtention du grade d

Thèse présentée par Laurain Lauras Assipolo Nkepseu pour l’obtention du grade de docteur PhD de l’université de Yaoundé I Spécialité : Sociolinguistique Sous la direction de : Paul Zang Zang, Professeur MEMBRES DU JURY Président Onguene Essono Louis-Martin Professeur, Université de Yaoundé I Membres Dassi Professeur, Université de Yaoundé I Bikoï Félix-Nicodème Professeur, Université de Maroua Noumssi Gerard-Marie Maître de conférences, Université de Yaoundé I Rapporteur Zang Zang Paul Professeur, Université de Yaoundé I Date de soutenance 09 juillet 2018 UNIVERSITÉ DE YAOUNDÉ I *********** FACULTÉ DES ARTS, LETTRES ET SCIENCES HUMAINES *********** CENTRE DE RECHERCHE ET DE FORMATION DOCTORALE EN ARTS, LANGUES ET CULTURE *********** UNITÉ DE RECHERCHE ET DE FORMATION DOCTORALE EN LANGUES ET LITTÉRATURES *********** DÉPARTEMENT DE FRANÇAIS *********** THE UNIVERSITY OF YAOUNDE I *********** FACULTY OF ARTS, LETTERS AND SOCIAL SCIENCES *********** DOCTORATE RESEARCH AND TRAINING UNIT IN ARTS, LANGUAGES AND CULTURES *********** DOCTORATE RESEARCH AND TRAINING UNIT IN LANGUAGE AND LITERATURE *********** FRENCH DEPARTMENT *********** DYNAMIQUE DU FRANÇAIS AU CAMEROUN À toi, Louis Sombès. Toi, le syndicaliste. Toi, l’anticolonialiste. Toi, l’homme d’abnégation, l’homme de Zok’adouma, l’homme du carrefour IPTEC, le Camarade Solo, l’homme de rien… Tu suivais de près ce travail, impatient que je l’achève pour t’aider. Mais tu t’en es allé ce traître jour du 26 juillet 2013. J’ai failli tout abandonner. Car c’était le dernier cadeau que je comptais t’offrir. En pensant à ta vie, à tes combats, à l’énergie exceptionnelle qui t’animait lorsque tu savais une cause juste, j’ai trouvé le moyen de me remettre au travail, sachant qu’honorer ta mémoire était aussi achever cette thèse. iii REMERCIEMENTS Même si cette thèse est un travail personnel, nous souhaitons ici rendre hommage et exprimer notre profonde gratitude à tous ceux qui, de près ou de loin, ont contribué à sa réalisation. Nos remerciements s’adressent à notre directeur de thèse, Paul Zang Zang, dont les précieux conseils et l’assistance ont été déterminants. On le trouvera peut-être rigoureux, mais cette rigueur, qui fait penser à la fable « Le Laboureur et ses enfants », permet de comprendre véritablement que le travail est un trésor. Que soient remerciés, à sa suite, tous les enseignants du Département de français de l’Université de Yaoundé I qui ont contribué à notre formation et auprès desquels nous avons, directement ou indirectement, appris les rouages du « métier » de chercheur. Lors de nos multiples déplacements, nombreux ont été ceux qui nous ont apporté spontanément leur soutien. Certains ne nous connaissaient pas la minute d’avant. Notre gratitude va ainsi à Dibomane François pour son accueil à Ngaoundéré, à Nolla Biog Joachim, notre guide à Garoua et à Maroua, à Fanyi Basile qui s’est montré disponible à Bafoussam, à Lappa André pour son soutien à Douala, à Ngankeu Abraham et à Nanga Essomba Jean-Thierry pour leur hospitalité à Bertoua et à Ebolowa respectivement. Toutes nos pensées vont enfin à ceux dont les noms ne peuvent être cités. Il serait toutefois imprudent de ne pas mentionner Atangana Kouna Christophe Désiré et Ondoa Engon Cyrille qui nous ont décidé à retourner à l’école. Nous l’avions en projet, mais un de ces projets d’artiste ! Si le premier n’a cessé de nous prodiguer d’importants conseils, avec le secours de son frère de case Evoung Fouda Jean Bernard, le second nous a fourni d’importants documents en linguistique africaine. Nous pensons enfin à Fouta Ebe Yannick, Mbock Gabriel Molière, Wandjeu Nganou Claudette et Mbiadou Belmondo pour l’assitance lors de l’administration et la collecte des fiches d’enquête. iv RÉSUMÉ Grâce à sa dynamique, le français assume trois fonctions essentielles au Cameroun : la fonction de contrôle social, la fonction véhiculaire et la fonction identitaire. Ces fonctions correspondent, respectivement, aux régulations institutionnelles, aux régulations sociales et aux régulations culturelles, perçues comme des forces externes qui ont poussé la langue co- officielle à se restructurer pour devenir une langue de culture camerounaise. La fonction de contrôle social laisse observer que le français a acquis une vitalité qui assure son expansion et pérennise son usage. Le contrôle social suppose la lutte contre l’aliénation culturelle et la promotion des langues officielles pour forger des comportements linguistiques centripètes. Le Cameroun choisit, pour ce faire, une solution qui fusionne les langues des anciennes métropoles et les cultures locales. Cette solution renforce le processus d’endogénéisation du français amorcé dès les débuts de la francisation. Avec la fonction véhiculaire, l’on perçoit que la langue française consolide, dans l’État indépendant, son statut de langue véhiculaire. Sa véhicularité, qui lui permet d’augmenter le nombre de ses locuteurs et de ses fonctions, facilite les échanges réussis entre les diverses communautés locales et le dialogue entre les cultures endogènes. La fonction identitaire montre que le français est devenu une langue de culture camerounaise. Elle joue le rôle de langue d’intégration en brisant les frontières que les langues nationales érigent entre les nombreuses communautés locales. Les régulations institutionnelles, les régulations sociales et les régulations culturelles se présentent comme des forces externes qui ont exercé sur la langue française la pression qui l’a amenée à se camerouniser, subissant ainsi des régulations structurelles. De nombreuses variétés de français ont été signalées au Cameroun, mais malgré l’existence de ces variétés, il s’est développé une langue commune reconnaissable à ses particularités phonétiques, morphosyntaxiques et à des processus de création lexicale qui permettent l’ancrage de la langue commune dans le contexte socioculturel camerounais. Cette langue, qui fait l’unanimité et qui peut être codifiée, assume une autre fonction : la fonction d’unification qui est à la fois linguistique et politique. Mots-clés : CAMEROUNAIS, Codification, contrôle social, dynamique linguistique, fonctions, identité, langue co-officielle, nationalisation, régulations, véhicularisation. v ABSTRACT By its leading position in the sociolinguistic hierarchy of Cameroon, french has three essential functions: social control, vehicular and identity functions, which correspond to institutional regulations, social regulations and cultural regulations, three external forces that pushed the co-official language to become a language of Cameroonian culture. The social control function enables one to observe that french acquired a vitality that ensures its expansion and perpetuates its use. Social control presupposes the struggle against cultural alienation and the promotion of official languages in order to forge centripetal linguistic behavior. Cameroon chooses a solution that combines french, english and local languages and cultures. This solution enhances the process of indigenization of french which started in the early days of the twentieth century. The vehicular function enables one to observe that french language consolidates, in the independent state, its vehicular language status, which allows it to increase the number of its speakers and its functions, especially successful exchanges between the various communities in Cameroon and the dialogue between local cultures. The identity function shows that french has become a language of Cameroonian culture. It plays an integration role by breaking the language borders that national languages erect between the many Cameroonian communities. The institutional regulations, social regulations and cultural regulations are seen as external forces that exert on the french language the pressure that led her to “camerounise” thus undergoing structural regulations. Many varieties of french have been reported in Cameroon, but despite the existence of these varieties, a common language has developed, which is recognizable by its phonetic peculiarities, morphosyntactic peculiarities and lexical creation processes that enable the common language to be established in Cameroon's socio-cultural context. This language, which claims unanimity and that can be codified, assumes another function : the unifying function that is both linguistic and political. Keywords: CAMEROON, codification, social control, language dynamics, functions, identity, co-official language, nationalization, regulations, vehicularization. vi SIGLES ET ABRÉVIATIONS adj. qual. : Adjectif qualificatif adv. : Adverbe BCD : Banque camerounaise de développement BEPC : Brevet d’études du premier cycle BEPC Bil. : Brevet d’études du premier cycle bilingue BUCREP : Bureau central des recensements et des études de la population C : Consonne CAC : Crédit agricole du Cameroun CDC : Cameroon development corporation CEPE : Certificat d’études primaires et élémentaires CNC : Conseil national de la communication CNE : Centre national d’éducation CP : Cours préparatoire CPNC : Cameroon people’s national convention CRTV : Cameroon radio television CAMSUCO : Cameroon sugar company CCə : Suite de deux consonnes + « e-muet » (structure syllabique) CCV : Suite de deux consonnes + voyelle (structure syllabique) Cə : Consonne + « e-muet » (structure syllabique) CV : Consonne + voyelle (structure syllabique) CVC : Consonne + voyelle + consonne (structure syllabique) CVCV : Consonne + voyelle + consonne + voyelle (structure syllabique) dir. : Direct ENIA : Écoles normales d’instituteurs adjoints ENIA-CRR : Écoles normales d’instituteurs adjoints et Centres régionaux de recyclage ENIR : École normale d’instituteurs à vocation rurale EPT : Éducation pour tous Encycl. : Commentaire encyclopédique FM : Frequency modulation vii FSLC : First school living certificate fém. : Féminin FONADER : Fonds national de développement rural GCE A’ Level : General certificate of education advanced level GCE O’ Level : General certificate of education ordinary level GARS : Groupe aixois de recherche en syntaxe GN : Groupe nominal GV : Groupe verbal HEVECAM : Hévéa du Cameroun IFA : uploads/Geographie/dynamique-du-francais-au-cameroun-these-assipolo.pdf

  • 20
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager