Les coups de cœur en arabe ♥ ♥ ♥ ﻣﺨﺘﺎﺭﺍﺕ ﻣﻦ ﺃﺩﺏ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﺍﻟﻌﺮﺑﻲ ﺍﻟﺤﺪﻳﺚ Sommaire (

Les coups de cœur en arabe ♥ ♥ ♥ ﻣﺨﺘﺎﺭﺍﺕ ﻣﻦ ﺃﺩﺏ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﺍﻟﻌﺮﺑﻲ ﺍﻟﺤﺪﻳﺚ Sommaire (pour accéder à la notice, cliquez sur le titre) Fables et contes ﺧﺮﻓﺎﺕ ﻭﺣﻜﺎﻳﺎﺕ ﺷﻌﺒﻴﺔ Joha l’idiot, Joha le sage ﺠﺤﺎ ﺍﻷﺤﻤﻖ ﺍﻟﺤﻛﻴﻢ Kalila et Dimna ﻛﻠﻴﻠﺔ ﻮ ﺪﻤﻨﺔ Le marchand de l’Inde et le perroquet du Sind ﺘﺎﺠﺮ ﺍﻟﻬﻨﺪ ﻮﺒﺒﻐﺎﺀ ﺍﻟﺴﻨﺪ Salamandre : un conte d’Orient ﺴﻤﻨﺪﺮ : ﺤﻛﺎﻴﺔ ﻤﻦ ﺍﻟﺸﺮﻖ Poésie ﺷﻌﺮ Coll. Shawqi et moi : Contes du prince des poètes ﺸﻮﻗﻲ ﻮﺃﻨﺎ Documentaires ﻛﺘﺐ ﻭﺛﺎﺋﻘﻴﺔ Ibn Battûta ﺍﺒﻦ ﺒﻄﻮﻄﺔ Traductions Coups de cœur de la Médiathèque Jeunesse ▲Sommaire 2 Fables et contes ﺧﺮﻓﺎﺕ ﻭﺣﻜﺎﻳﺎﺕ ﺷﻌﺒﻴﺔ Joha l’idiot, Joha le sage ﺠﺤﺎ ﺍﻷﺤﻤﻖ ﺍﻟﺤﻛﻴﻢ Juhâ al-‘ahmaq al-hakîm Texte Dennis Johnson-Davies ; ill. Hânî Al-Sayyid Ahmad 40 p. : ill. en coul. ; 25 x 25 cm Le Caire : Dar al-Shorouk, 2006 ISBN : 977-09-1671-4 – Prix 9 € ﻴﺤﻛﻴﻬﺎ ﺪﻴﻨﻴﺲ ﺠﻮﻨﺴﻮﻦ ﺪﻴﻔﻴﺰ ؛ ﺮﺴﻮﻢ ﻫﺎﻨﻲ ﺍﻟﺴﻴﺪ ﺃﺤﻤﺪ ﻮﺤﻤﺪﻱ ﻤﺤﻤﺪ ﻓﺘﻮﺡ ﺍﻟﻘﺎﻫﺮﺓ : ﺪﺍﺮ ﺍﻟﺸﺮﻮﻖ ، 2006 Le héros de ces contes n’est autre que Djoha, aussi appelé Goha, Hodja, ou encore Nasruddine. Ses aventures font partie de la tradition orale commune aux pays arabes et à ceux de la Méditerranée orientale : de la Grèce jusqu’à la Perse en passant par le Maghreb, les histoires de ce “sage fou ”, souvent empreintes de philosophie soufie, font souvent rire et toujours réfléchir. Les 15 récits rassemblés ici sont illustrés par des tableaux de tissus, art égyptien traditionnel mais bien vivant dont on retrouvera l’histoire dans la postface, qui présente également le personnage de Joha. A partir de 7 ans Traduction Kalila et Dimna ﻛﻠﻴﻠﺔ ﻮ ﺪﻤﻨﺔ Kalîla wa Dimna Texte Ibn Al-Muqaffa3 adapté par Nabîha Muhaydilî ; ill. Mohammad Sa3id Ba3albâkî 61 p. : ill. en coul. ; 25 x 20 cm: Beyrouth : Dar Al-Hadaeq, 2008 ISBN : 978-9953-496-25-2 - Prix : 14 € ﻨﺺ ﻨﺒﻴﻬﺔ ﻤﺤﺪﻟﻲ ﺒﺘﺼﺮﻒ ﻋﻦ ﺍﺒﻦ ﺍﻟﻤﻘﻔﻊ ؛ ﺮﺴﻮﻢ ﻤﺤﻤﺪ ﺴﻌﻴﺪ ﺍﻟﺒﻌﻠﺒﻛﻲ ﺒﻴﺮﻮﺖ : ﺪﺍﺮ ﺍﻟﺤﺪﺍﺌﻖ، 2008 Enfin une belle édition pour enfants du Livre de Kalila et Dimna en arabe ! Joliment illustré, ce recueil regroupe dix- sept fables tirées de ce monument de la littérature arabe classique en prose dont l’auteur-traducteur, Ibn al- Muqaffa’ (VIIIe siècle), est considéré comme l’un des précurseurs. L’histoire du livre mériterait elle-même de figurer parmi les contes qu’il contient, imbriqués les uns dans les autres à la manière des Mille et Une Nuits : ce livre de sagesse à l’usage des rois a été composé en Inde au IVe siècle par un sage brahmane appelé Pilpay ou Bilbay, dit-on. Au VIe siècle, la célébrité du livre ayant traversé les frontières, le roi de Perse l’envoie chercher en Inde et le fait traduire en pehlevi. Il passera ensuite au syriaque, à l’arabe, puis en grec dès le XIe siècle, qui donnera à son tour des versions slave, latine, allemande et hébraïque… pour aboutir enfin à la brillante adaptation que La Fontaine fit de nombre de ses fables. L’adaptation ici réalisée a le mérite de rendre le texte plus accessible aux enfants sans le dénaturer. Un petit résumé présente en fin d’ouvrage la vie de l’auteur et l'aventure du livre. À partir de 9 ans Coups de cœur de la Médiathèque Jeunesse ▲Sommaire 3 Le marchand de l’Inde et le perroquet du Sind ﺘﺎﺠﺮ ﺍﻟﻬﻨﺪ ﻮﺒﺒﻐﺎﺀ ﺍﻟﺴﻨﺪ Tâjir al-Hind wa babaghâ’ al-Sind Texte Nabîha Mehaydlî ; ill. Fâdî 3Adila Beyrouth : Dar Al-Hadaeq, 2009. (Collection Hikâya min al-charq) [32] p. ; ill. en coul. ; 30 x 24 cm ISBN : 978-9953-496-27-6 - Prix : 14 € ﻨﺺ ﻨﺒﻴﻬﺔ ﻤﺤﻴﺪﻟﻲ ؛ ﺮﺴﻮﻢ ﻓﺎﺪﻱ ﻋﺎﺪﻟﺔ ﺒﻴﺮﻮﺖ : ﺪﺍﺮ ﺍﻟﺤﺪﺍﺌﻖ ، 2009 ﺴﻠﺴﻠﺔ ﺤﻛﺎﻴﺔ ﻤﻦ ﺍﻟﺸﺮﻖ Ce nouveau titre de la belle collection « Contes d’Orient » de Dar al-Hadaeq raconte l’histoire de ce marchand qui avait acquis dans la région du Sind un magnifique perroquet dont il était fort épris. Avant de partir pour un nouveau voyage au Sind, il alla voir l’oiseau, installé dans une luxueuse cage, et lui demanda s’il désirait quelque chose de son pays. « Dis simplement à mes frères de venir me rendre visite et admirer ma cage dans ta vaste demeure » demande le perroquet. Surpris, le marchand s’acquitte néanmoins de sa mission, mais à peine a-t-il terminé sa phrase qu’un perroquet du Sind tombe mort à ses pieds. Mortifié, il revient chez lui et raconte l’épisode à son perroquet qui, à l’instant même, tombe mort au fond de sa cage. Le marchand n’y comprend plus rien. Toutefois, à peine a-t-il sorti le cadavre de la cage que celui-ci s’envole à tire d’aile, en chantant à tue-tête : « Merci à toi, ô marchand de l’Inde, et à toi aussi, ô perroquet du Sind ! ». Les très belles illustrations, qui reprennent subtilement des motifs décoratifs orientaux dans une maquette libre et originale, introduisent une dimension onirique et déconcertante qui accompagne bien cette fable étonnante. À partir de 7 ans Salamandre : un conte d’Orient ﺴﻤﻨﺪﺮ: ﺤﻛﺎﻴﺔ ﻤﻦ ﺍﻟﺸﺮﻖ Samandar : Hikâya min al-charq Texte Nabîha Mehaydlî ; ill. Fayrouza Jal Mouhammadi Beyrouth : Dar Al-Hadaeq, 2008. (Collection Hikâya min al-charq) [32] p. ; ill. en coul. ; 30 x 24 cm ISBN : 978-9953-496-22-1 - Prix : 14 € ﺍﻟﻨﺺ ﺒﺘﺼﺮﻒ ﻨﺒﻴﻬﺔ ﻤﺤﻴﺪﻟﻲ ؛ ﺮﺴﻮﻢ ﻓﻴﺮﻮﺰﺓ ﺠﻝ ﻤﺤﻤﺪﻱ ﺒﻴﺮﻮﺖ : ﺪﺍﺮ ﺍﻟﺤﺪﺍﺌﻖ، 2008 ﺴﻠﺴﻠﺔ ﺤﻛﺎﻴﺔ ﻤﻦ ﺍﻟﺸﺮﻖ Samandar, le petit caméléon de la forêt, monte chaque matin au plus haut d’un arbre pour guetter l’apparition du soleil. Puis il réveille tous ses amis, et c’est parti pour de longues journées de jeu et de musique. Tout ce bruit dérange ses voisines,les chauves-souris, qui décident de se débarrasser de Samandar. Craignant elles-mêmes plus que tout la lumière, elles le punissent en l’abandonnant dans un endroit dégagé où rien ne le protégera du soleil. Le soleil se lève… et c’est le plus beau jour de la vie de Samandar ! La relative lourdeur du texte est largement compensée par les superbes images de Firuza Jal Mohammadi, miniaturiste et illustratrice iranienne, dont les couleurs éclatent comme un feu d’artifice. A partir de 7 ans Traduction Coups de cœur de la Médiathèque Jeunesse ▲Sommaire 4 Poésie ﺷﻌﺮ Coll. Shawqi et moi : Contes du prince des poètes ﺸﻮﻗﻲ ﻮﺃﻨﺎ ﻤﻦ ﺤﻛﺎﻴﺎﺖ ﺃﻤﻴﺮ ﺍﻟﺸﻌﺮﺍﺀ ﺍﺤﻤﺪ ﺸﻮﻗﻲ Coll. Shawqi wa-‘ana : min hikâyât ‘amîr al-chu3ara’ Ahmad Shawqi Ahmad Shawqi ; ill. Mohammad Sa3id Ba3albâkî Beyrouth : Dar Al-Hadaeq, 2009. - 3 volumes (49 p.) : ill. coul. ; 28 x 25 cm + Cd audio ISBN : 978-9953-496-39-9 - Prix : 9,90 € ﺃﺤﻤﺪ ﺸﻮﻗﻲ ؛ ﺮﺴﻮﻢ ﻤﺤﻤﺪ ﺴﻌﻴﺪ ﺒﻌﻠﺒﻛﻲ ﺒﻴﺮﻮﺖ : ﺪﺍﺮ ﺍﻟﺤﺪﺍﺌﻖ، 2009 Le livre de l’Arche de Noé Diwân safîna Nûh ﺪﻴﻮﺍﻦ ﺴﻔﻴﻨﺔ ﻨﻮﺡ Le livre des oiseaux Diwân al-tuyûr ﺪﻴﻮﺍﻦ ﺍﻟﻄﻴﻮﺮ Le livre du lion Diwân al-‘asad ﺪﻴﻮﺍﻦ ﺍﻷﺴﺪ Surnommé par ses pairs et par le public le « Prince des poètes », Ahmad Shawqi est l'un des pionniers de la littérature arabe moderne du début du siècle dernier. Poète, dramaturge et romancier, ses œuvres n’ont malheureusement jamais été traduites en français. Les poèmes présentés dans ces trois recueils ont été écrits par Shawqi spécialement pour les enfants, afin de les initier au plaisir de la poésie. Ces petits textes pleins d’humour, proches de la fable, sont effectivement assez abordables (en outre ils sont vocalisés), et les belles illustrations de Baalbaki en agrémentent encore la lecture. Une première édition de certains de ces poèmes avait été réalisée en 2006 par les éditions égyptiennes Nahdet Misr, également accompagnés de très belles illustrations d’Ihab Chaker. A partir de 9 ans Coups de cœur de la Médiathèque Jeunesse ▲Sommaire 5 Documentaires ﻛﺘﺐ ﻭﺛﺎﺋﻘﻴﺔ Ibn Battûta ﺍﺒﻦ ﺒﻄﻮﻄﺔ Ibn Battûta Fatima Sharafeddine ; ill. Intilâq Mohammad Ali Sharjah : Kalimat, 2010 (Hal taarif man ‘ânâ ?) [28] p. : ill. coul. ; 30 x 24 cm ISBN 9789948155386 – Prix : 15,50 € ﻓﺎﻄﻤﺔ ﺸﺮﻒ ﺍﻟﺪﻴﻦ ؛ ﺮﺴﻮﻢ ﺍﻨﻄﻼﻖ ﻤﺤﻤﺪ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﺸﺎﺮﻗﺔ : ﻛﻠﻤﺎﺖ، 2010 ﺴﻠﺴﻠﺔ ﻫﻝ ﺘﻌﺮﻒ ﻤﻦ ﺃﻨﺎ ؟ Né le 24 février 1304 à Tanger et mort en 1369 à Marrakech, Ibn Battuta est un incroyable explorateur : quasi contemporain de Marco Polo, il parcourut en 29 ans près de 120 000 km. Ses voyages l’amenèrent de Biani (actuelle Côte d’Ivoire) au sud à Bulghar (en actuelle Russie, sur la Volga) au nord ; de Tanger à Hangzou (nord de la Chine), en passant par la Tanzanie, Sumatra, le Sri Lanka, mais aussi l’Andalousie et l’Asie centrale… Ses récits furent compilés pour le souverain mérinide de Fès par le lettré Ibn Juzayy en un livre appelé Rihla (voyage). Ses pérégrinations sont ici racontées de manière très vivante, et les superbes illustrations inspirées des miniatures indiennes et persanes ajoutent au charme de ce très ouvrage. A partir de 7 ans Traduction ▲ Retour aux Coups de cœur Traduction de : Joha l’idiot, Joha le sage Juhâ al-ahmaq al-hakîm Texte Dennis Johnson-Davies ; ill. Hânî Al-Sayyid Ahmad Le Caire : Dar al-Shorouk, 2006 Traduction réalisée par Ismat A. , Isra uploads/Litterature/ 3-coups-de-coeur-en-arabe-mediatheque-jeunesse-institut-du-monde-arabe-avec-traduction-sept-2012.pdf

  • 32
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager