Pour apprendre une langue étrangère (FLE) Ece KORKUT 2e édition actualisée et r

Pour apprendre une langue étrangère (FLE) Ece KORKUT 2e édition actualisée et refondue Prof. Dr. Ece KORKUT POUR APPRENDRE UNE LANGUE ÉTRANGÈRE (FLE) ISBN 978-975-8792-50-4 DOI 10.14527/9789758792504 Kitap içeriğinin tüm sorumluluğu yazarlarına aittir. © 2018, PEGEM AKADEMİ Bu kitabın basım, yayım ve satış hakları Pegem Akademi Yay. Eğt. Dan. Hizm. Tic. A.Ş.'ye aittir. Anılan kuruluşun izni alınmadan kitabın tümü ya da bölümleri, kapak tasarımı; mekanik, elektro- nik, fotokopi, manyetik kayıt ya da başka yöntemlerle çoğaltılamaz, basılamaz, dağıtılamaz. Bu ki- tap T .C. Kültür ve T urizm Bakanlığı bandrolü ile satılmaktadır. Okuyucularımızın bandrolü olmayan kitaplar hakkında yayınevimize bilgi vermesini ve bandrolsüz yayınları satın almamasını diliyoruz. Pegem Akademi Yayıncılık, 1998 yılından bugüne uluslararası düzeyde düzenli faaliyet yürüten uluslararası akademik bir yayınevidir. Yayımladığı kitaplar; Yükseköğretim Kurulunca ta- nınan yükseköğretim kurumlarının kataloglarında yer almaktadır. Dünyadaki en büyük çevri- miçi kamu erişim kataloğu olan WorldCat ve ayrıca Türkiye’de kurulan Turcademy.com ve Pegemindeks.net tarafından yayınları taranmaktadır, indekslenmektedir. Aynı alanda farklı yazar- lara ait 1000’in üzerinde yayını bulunmaktadır. Pegem Akademi Yayınları ile ilgili detaylı bilgilere http://pegem.net adresinden ulaşılabilmektedir. 1. Baskı: Ekim 2004, Ankara 2. Baskı: Kasım 2018, Ankara Yayın-Proje: I. T ual Şekercigil Dizgi-Grafik Tasarım: Ayşe Nur Yıldırım Kapak Tasarım: Pegem Akademi Baskı: Ay-bay Kırtasiye İnşaat Gıda Pazarlama ve Ticaret Limited Şirketi Çetinemeç Bulvarı 1314.Cadde No:37A-B 0312 472 58 55 Yayıncı Sertifika No: 36306 Matbaa Sertifika No: 33365 İletişim Karanfil 2 Sokak No: 45 Kızılay / ANKARA Yayınevi: 0312 430 67 50 - 430 67 51 Yayınevi Belgeç: 0312 435 44 60 Dağıtım: 0312 434 54 24 - 434 54 08 Dağıtım Belgeç: 0312 431 37 38 Hazırlık Kursları: 0312 419 05 60 İnternet: www.pegem.net E-ileti: pegem@pegem.net Prof. Dr. Ece KORKUT Ece Korkut est professeure à l’Université Hacettepe (Ankara), dans le départe­ ment de didactique du français langue étrangère. A la suite de la licence (1980) et le doctorat en Langue et Littérature françaises (1993), elle s’est dirigée vers la didactique des langues et la linguistique. Ses recherches publiées portent ainsi sur plusieurs do­ maines des sciences du langage dont notamment la poétique, la sémantique, la lexi­ cologie, l’énonciation-pragmatique et l’analyse du discours, ainsi que la didactique du français langue étrangère. Elle est l’auteure des livres intitulés Pour apprendre une langue étrangère (FLE) (1ère édition, 2004, PegemA), La valeur thymique : euphorie-dysphorie (2011, Alle­ magne : Éditions Universitaires Européennes), Söz ve Kimlik [Parole et Identité] (2017, Ankara: Seçkin yay.) ; et la co-auteure des livres Pour comprendre et analyser les textes et les discours (2009, Paris : l’Harmattan), Fransızca Sözcük Bilgisi [Le Lexique du fran­ çais] (2011, Ankara: Seçkin yay.). INTRODUCTION Un enfant qui commence à parler sa langue maternelle et qui s'exprime de mieux en mieux, relativement en peu de temps, met en scène une sorte de spectac­ le, ce qui se renouvelle sans cesse avec chaque être humain. En être le spectateur ou en faire partie est à la fois amusant et instructif. Le parler et la force de l'expression s'améliorent presque aussi vite que la connaissance du monde par l'enfant. Les référents dans le monde réel, dans le monde fictif et les sons qui les représentent (ou plutôt qui sont considérés comme tels par suite à la convention sociale) se rejoignent petit à petit pour venir s'enchaîner et, l'enfant qui apprend ce jeu, dont les règles lui sont imposées, se trouve dans le monde du langage. C'est un jeu qui sert beaucoup et toujours. Et il est hors de question d'échouer dans l’acquisition de la langue. Il suffit de ne pas se lasser de faire des efforts voulus et répétitifs pour arriver à un but qu'est "s'exprimer" de manière à se faire comprendre. Les difficultés ne se manifestent que plus tard. Plus on passe du monde réel et dénotatif vers le monde des comportements et intentions différents, ou vers le monde imaginaire, abstrait et connotatif, plus les sens et les valeurs se compliqu­ ent; ainsi, la production et l'évaluation des discours se diversifient, et en même temps, la transparence dans la communication diminue. Quant à apprendre à parler une langue "étrangère" (surtout si c'est une langue d'un tout autre système que la langue maternelle), c'est un effort à la fois semblable et très différent par rapport à l’acquisition de sa langue maternelle ou sa langue première. Semblable, car d'abord il s'agit d'une langue naturelle parmi d'autres, dans les deux cas; ensuite le langage humain présente un certain nombre de res­ semblances entre les différentes langues en tant que système de signes (linguis­ tiques). Différent, car c'est un apprentissage qui doit être plus conscient; mais le degré de difficulté change d'une personne à l'autre et dépend surtout des condi­ tions d'apprentissage: une personne qui se trouve dans le bain linguistique ("app­ rentissage en immersion") et une autre qui n'y est pas n'auront évidemment pas le même processus d'apprentissage. Par ailleurs, l'âge des apprenants, leurs besoins et objectifs personnels d'apprentissage, leur volonté, leur motivation, leur capacité… sont quelques-uns des facteurs qui influent sur le processus et la réussite de l'app­ rentissage d'une langue étrangère. Différent encore, puisque l'apprentissage d'une autre langue en milieu de classe s'avère plutôt un processus artificiel par rapport à l'acquisition de la langue maternelle réalisée dans un milieu "naturel". Il ressort de ce qui vient d’être indiqué que l’apprentissage d’une langue ét­ rangère est un processus complexe où entrent en jeu les acteurs (apprenants et enseignants), le contenu à apprendre (en fonction des niveaux d’apprentissage et de la progression), les méthodes à utiliser (liées aux manuels, aux techniques et procédés) ainsi que les circonstances sociales, institutionnelles et individuelles. vi Pour apprendre une langue étrangère (FLE) De nos jours, on reconnaît le fait qu'utiliser proprement une langue implique nécessairement la connaissance des valeurs socio-culturelles ainsi que des signes paraverbaux et non-verbaux, ce qui peut être classé sous l'appellation générale de "culture" qui peut varier considérablement d'une société à une autre. C’est pourquoi nous tenons à intégrer cette question autant que possible dans les divers chapitres. Dans ce livre, qui ne prétend aucunement traiter toutes les questions à fond ni dans leur totalité, on trouvera des réflexions sur la langue elle-même (développées en tenant compte à la fois de la langue maternelle et de la langue étrangère; en situant la langue et la parole dans la vie ordinaire et en milieu de classe), ainsi que des discussions didactiques sur le développement des compétences langagières, les différents types de communication linguistique, les difficultés que pose la com­ munication verbale, les situations d'apprentissage d'une langue étrangère du côté de l'apprenant (et secondairement, du côté de l'enseignant). En définitive, notre intention est plutôt de montrer la complexité du processus d'apprentissage d'une langue, les sources éventuelles de malentendu et les difficultés de communiquer, en l’occurrence en français langue étrangère. Signalons par ailleurs que, comme on pourra le découvrir lors de la lecture, les chapitres ne sont pas séparés les uns des autres par une cloison étanche; bien au contraire, beaucoup de phénomènes langagiers et de questions didactiques sont traités dans plusieurs chapitres. Ceci étant lié évidemment au fait que tout ce qui concerne la langue se renvoie sans cesse et que chaque concept ne trouve sa pléni­ tude qu’en se mettant en rapport avec d’autres. On verra, par exemple, les qualités et attitudes des apprenants à plusieurs reprises, mais à chaque fois la question sera développée sur plusieurs plans; il en est de même des différences culturelles ou des différents faits langagiers et énonciatifs-pragmatiques prêtant à l’ambiguïté et à des malentendus lors d’une communication verbale. Il nous faut noter enfin que nous avons largement profité des sciences du langage pour pouvoir éclaircir la question de l’enseignement / apprentissage d’une langue étrangère (ici, le français), car, comme le montrent aussi les manuels ac­ tuels, c’est un sujet multidimensionnel. Il semble donc qu’il n’est plus possible de former des enseignants de langues étrangères sans leur faire acquérir les savoirs nécessaires dans les domaines tels que la linguistique, la sémantique, l’énonciation, la pragmatique, sans oublier l’analyse du discours et l’interculturalité. Tout cela, pour faciliter la tâche de l’apprenant et assurer l’efficacité de l’apprentissage. Notre intention est d’ailleurs de montrer, avec tous les auteurs figurant dans la bibliog­ raphie, que l’on n’apprend plus comme avant, et que la visée de l’enseignement est d’abord d’assurer un apprentissage plus cohérent et conscient. TABLE DES MATIÈRES Introduction...........................................................................................................................v 1. PENSER SUR LA LANGUE 1.1. Qu’est-ce qui n’est pas la langue ?.................................................................................1 1.2. Qu’est-ce que la langue ?. ...............................................................................................2 1.3. La langue, la pensée et les émotions............................................................................4 1.4. La langue et les cultures. ................................................................................................6 1.5. Les sens et les références ............................................................................................11 1.6. Les sens et les valeurs . .................................................................................................16 1.7. La langue et la subjectivité..........................................................................................18 1.8. Structuralisme, énonciation et pragmatique............................................................20 2. APPRENDRE UNE LANGUE 2.1. Comment apprenons-nous la langue ?. .....................................................................25 2.2. Qu’est-ce qui motive un apprentissage efficace de la langue étrangère ?..............28 2.3. Pourquoi l’apprentissage d’une langue étrangère est-il un long processus ?........31 2.4. Pourquoi le besoin de rendre naturel l’enseignement de la langue étrangère ?. ...37 2.5. L’enseignant - L’apprenant. ...........................................................................................41 2.6. L’apprentissage précoce d’une langue étrangère.......................................................44 2.7. Les stratégies – les styles d’apprentissage et uploads/Litterature/ ece-korkut.pdf

  • 29
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager