Avertissement : Cette traduction est lacunaire et est rediffusée en guise de fa

Avertissement : Cette traduction est lacunaire et est rediffusée en guise de facilité d'accès. Document mis en ligne par l’équipe de l’institut Shafii http://institut-shafii.com/ 2 Préface Au nom de Dieu Le Très Miséricordieux, Louages à Dieu, Seigneur des Univers, Nous nous sommes engagés dans la diffusion de la science et la mise à disposition de tout étudiant et intéressé en droit musulman. C’est pourquoi nous avons l’honneur de nous inscrire parmi les serviteurs de notre héritage scientifique par cet humble tra- vail que nous mettons à disposition de tout lecteur. La fameuse épître du juge Abū Ŝujāʿ est l’un des premiers ouvrages complets dans le droit shafiite à enseigner aux étudiants. C’est pourquoi il a fait l’objet d’un grand nombre de commentaires et d’annotations. Comme son auteur l’a indiqué dans son in- troduction, il visait à résumer tous les chapitres du droit shafiite en se limitant à exposer l’avis le plus probant dans l’école selon une rédaction facile et succincte. Les commentateurs considèrent que la sélection des avis assurée par Abū Ŝujāʿ dans son épître est tellement pertinente qu’elle est considérée comme un de ses divers prodiges. En effet, les avis présentés dans cette épître sont identiques aux avis sélection- nés par les érudits de l’école ayant assuré la sélection parmi les avis des « Aṣḥāb al-wujūh » dans les quatre siècles suivants, malgré qu’elle soit rédigée avant l’édition (taḥqīq) des avis de l’école. Dans cette épître, nous trouvons seulement vingt sept avis délaissés dans l’école d’après les signalements de l’imam Ibn al-Qāsim dans son commentaire et de l’imam al-Bājūrī dans sa fameuse Ḥāŝiya [glose] sur ce même commentaire de l’imam Ibn al-Qāsim. Quant au commentaire rédigé par l’imam Ibn al-Qāsim sur ladite épître, il fut ré- digé dans un volume adéquat pour les étudiants qui souhaitent débuter leur spécialité en fiqh shafiite. Son volume intermédiaire lui a permis de répondre aux besoins des étu- diants et des professeurs loin des détails ennuyeux et du résumer insuffisant. Ces carac- téristiques l'ont amenées à être positionné comme étant le premier ouvrage enseigné dans le cursus classique dit "résumé" de l'école et comme sixième dans le cursus clas- sique dit "détaillé". Cela l’a rendu parmi les ouvrages les plus diffusés dans le monde académique classique. C’est ainsi qu'il fut l’objet d’un grand nombre de glose (Ḥawāŝī) rédigé par les savants de l’école, dont la plus connue et parmi les plus récentes est celle du Ŝayḣ al-Azhar l’imam al-Bājūrī. C’est pourquoi la traduction de cet ouvrage en français pour les étudiants du fiqh shafiite devient une nécessité. Cette entreprise a déjà était réalisée par le grand orienta- liste M. VAN DEN BERG qui a publié sa traduction auprès du fameux éditeur orienta- liste Brill, siégé à Leide et ce, en 1894. Ce travail fut réalisé, en fait, afin de répondre aux besoins du gouvernement Néérlandais de l’époque pour connaître les coutumes et les régimes juridiques applicables dans les populations musulmanes colonisés. Cette an- cienne traduction est disponible en ligne et téléchargeable sous format PDF vu Avertissement : Cette traduction est lacunaire et est rediffusée en guise de facilité d'accès. Document mis en ligne par l’équipe de l’institut Shafii http://institut-shafii.com/ 3 l’expiration des droits d'auteur et d’éditeur. La reproduction du présent fichier est réalisée dans le but de rééditer scientifi- quement la traduction réalisée par M. VAN DEN BERG en intervenant pour amender et modifier le texte en cas de besoin. Mais après révision pertinente de son travail, nous avons constaté qu’il a mieux vallu refaire la traduction à nouveau. En effet, nous avons observé que M. VAN DEN BERG avait essayé de reproduire le sens voulu par l’auteur par son propre langage et selon sa propre compréhension. C’est pourquoi nous avons trouvé dans la majorité de son œuvre un éloignement du sens voulu par l’auteur et ce, notam- ment dans les phrases techniques comportant des sens dissimulés. De plus, la structure textuelle reproduite par le traducteur ne reflète pas la structure des phrases arabes qui contient, par elle-même, des significations voulues par les juristes dans leurs rédactions. Ce style de rédaction qui se rapproche parfois de l’encodage vise en premier lieu à assu- rer l’abaissement du volume du texte ainsi qu’à entraîner l’étudiant à la méthodologie de la rédaction juridique classique. Cette méthode de rédaction devient de plus en plus difficile dans les ouvrages dédiés aux niveaux avancés. Afin d’éviter la perte des efforts dans la reproduction textuelle de ladite traduc- tion, nous avons décidé de la mettre à la disposition des lecteurs. En effet, le format du PDF originel ne nous semble pas satisfaisant. La version disponible est difficile à consul- ter vu son ancienneté et sa faible qualité d’impression dûe aux techniques d’édition de l’époque. C’est pourquoi la mise à disposition d’une nouvelle reproduction de cette tra- duction assure aux étudiants une lecture plus facile du texte ainsi qu’une possibilité de recherche selon le moteur de recherche fourni par le logiciel PDF. Dans ce document, nous sommes restés fidèles à l’œuvre du traducteur et nous nous sommes limités à quelques rares modifications colorées en rouge. De plus, nous avons fournis une table de matière à la fin du document afin de faciliter la consultation. Le serviteur de la science et de ses gens Dr. Abū Zakariyyā Muḥyiddīn al-Ḥusaynī Recteur de l’institut de l’imam Shafii http://institut-shafii.com/ Avertissement : Cette traduction est lacunaire et est rediffusée en guise de facilité d'accès. Document mis en ligne par l’équipe de l’institut Shafii http://institut-shafii.com/ 4 Biographie de l’imam Abū Ŝujāʿ C’est l’imam, le juge, l’éminent jurisconsulte, l’ascète : Abū aṭ-Ṭayyib Aḥmad bin al-Ḥasan bin Aḥmad, al-Aṣfahānī al-Baṣrī(434H-593H), surnommé Ŝihāb ad-dīn. Il était connu sous le surnom : Abū Ŝujāʿ, qu’Allah lui accorde sa miséricorde. Né à Bassora, il y a vécu durant sa jeunesse et y a enseigné le fiqh shafiite durant plus d’une quarantaine d’années. Al-Ḥāfiż as-Silafī a dit à son propos : « Il est de ceux qui sont uniques en leur époque. Il a enseigné l’école shafiite à Basora durant plus d’une quarantaine d’années. Il me l’a dit en l’an cinq cents (500H) et il a vécu après cela une durée que j’ignorais. Je lui ai demandé son année de naissance et il m’a dit : « en l'année 434H à Bassora, mon père est né à ʿAbbādān et mon grand père est né à Ispahan » ». Il est l’auteur d’un commentaire sur l’ouvrage « Al-Iqnāʿ » de l’imam « al- Māwardī » et l’auteur de la fameuse épître résumé connu sous plusieurs noms : « Al- Ġāya fī al-’iḣtiṣār », « Matn al-Ġāya wa-t-taqrīb » ou simplement « Matnu Abī Ŝujāʿ ». Il a vécu cent soixante années tout en conservant sa santé et son intelligence. Il a pratiqué l’iftā’ et l’enseignement jusqu’à son décès. Il est décédé en 593H de l’hégire. Malgré l’éminence de cette sommité dans le fiqh shafiite, rares sont les détails de sa vie exposés dans les ouvrages biographiques. Qu’Allah lui accorde sa miséricorde. Avertissement : Cette traduction est lacunaire et est rediffusée en guise de facilité d'accès. Document mis en ligne par l’équipe de l’institut Shafii http://institut-shafii.com/ 5 Biographie de l’imam Ibn al-Qāsim C’est l’imam al-muqri’ [spécialiste en lectures coraniques], mutakallim [théolo- gien], linguiste, Ŝams ad-dīn, Muḥammad bin Qāsim bin Muḥammad bin Muḥammad al- Ġazzī al-Qāhirī, connu sous le nom « Ibn al-Qāsim al-Ġazzī » ou « Ibn al-Ġarābīlī » (859H- 918H). Il est né à la ville de Ġazza durant le mois de Rajab de l’année 859H où il a grandit et mémorisé le Coran, la Ŝāṭibiyya [poésie regroupant les règles des sept lectures], « Minhāj aṭ-ṭālibīn » de l’imam an-Nawawī, « alfiyyatu al-ʿirāqī » [1000 vers de poésie de l’imam al- ʿirāqī] dans la science de ḥadīt, « alfiyyatu ibn Mālik » [1000 vers de poésie de ibn Mālik] en grammaire, ainsi que la majorité de « Jamʿ al-jawāmiʿ » en fondements du droit musulman. Puis, il s’est déplacé en Égypte où il a étudié auprès de ses éminents savants les diverses sciences et les différentes spécialités. Durant son apprentissage, il a étudié au- près les plus éminents savants de son époque à Ġazza et en Égypte qui se regorgeait à l’époque par les plus éminents savants dans les différentes sciences rationnelles et tex- tuelles. Ses diverses rédactions prouvent son intelligence perçante et sa connaissance in- terdisciplinaire. Nous trouvons ses rédactions en fiqh, grammaire, morphologie, théo- logie et autres sciences. Parmi ses plus importantes rédactions nous citons les suivantes : Une Ḥāŝiya [glose] sur « Ŝarḥ Taṣrīf al-ʿIzzī » Une Ḥāŝiya [glose] sur « Ŝarḥ al-ʿaqā’id » de l’imam at-Taftazānī. « Fatḥ ar-rabb al-mālik Ŝarḥ alfiyyatu ibn Mālik » « Fatḥ al-Qarīb al-Mujīb fī Ŝarḥ alfāż at-taqrīb », nommé aussi : « Al-qawl al-muḥtār fī Ŝarḥ ġāyat al-’iḣtiṣār », qui est cet ouvrage entre nos mains. « Nizhatu an-Nāżir fī Ŝarḥ ʿIlmi aṣ-ṣarf ». Après une vie pleine par la quête et la diffusion de la science, il est décédé en 918H. Qu’Allah lui accorde Sa Miséricorde. Avertissement : Cette traduction est lacunaire et uploads/Litterature/ institut-shafi-x27-i-fath-al-qarib-al-mujib.pdf

  • 38
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager