http://www.francparler.org/dossiers/production_orale.htm L'oral en pratique (se
http://www.francparler.org/dossiers/production_orale.htm L'oral en pratique (second volet) : Prendre la parole ! Parlez-vous… français, anglais, chinois ? Voilà ce que demandent ceux qui cherchent à communiquer. Parmi les quatre compétences (expression orale, expression écrite, compréhension orale, compréhension écrite), savoir s’exprimer à l’oral est une aptitude primordiale. On constate cependant que la production orale n’est pas toujours privilégiée en classe de langue étrangère. Tradition didactique, sureffectif ou encore déficit de matériel pédagogique, les raisons ne manquent malheureusement pas. Pouvoir s’exprimer conditionne pourtant les aptitudes communicatives du locuteur en langue-cible. Il doit en effet être capable de gérer les situations où il produit de l’oral. Ce dossier consacré à l’expression orale vous propose donc d’explorer différentes dimensions de l’oralité. Vous y trouverez des techniques pour la promotion de l’oral en classe, des jeux pour réemployer du lexique ou de la grammaire, des articles et des témoignages de professionnels. Activités orales Avec les méthodes traditionnelles, l’expression orale reste souvent limitée à l’apprentissage par cœur et à la répétition de phrases figées qui, en général, ne permettent guère aux apprenants de dialoguer de manière naturelle avec des locuteurs de la langue cible. Dans les années 1970, en réaction à ces méthodes, des didacticiens ont élaboré l’approche communicative, qui est aujourd’hui toujours d’actualité. Dans l’approche communicative, acquérir une langue étrangère consiste à faire l’apprentissage d’un ensemble de compétences linguistiques, discursives et socioculturelles. Dans cette perspective, l’expression orale est placée au cœur de l’enseignement de la langue cible et l’entraînement à l’interaction verbale est un exercice introduit dès le début de la formation. La connaissance des règles, du vocabulaire et des structures grammaticales est une condition nécessaire mais non suffisante pour la communication. Pour communiquer efficacement en L2 il faut, en plus, connaître les règles d’emploi de cette langue. Cela signifie savoir quelles formes linguistiques employer dans telle ou telle situation, avec telle ou telle personne, compte tenu de l’intention de communication (persuader, donner des ordres, faire une demande, etc.)1. L’approche communicative a donc pour objectif de communiquer efficacement, ce qui signifie que l’apprenant- locuteur devra savoir prendre en compte "la situation de communication (statut de l’interlocuteur, âge, rang social, lieu physique, etc.)" ainsi que "l’intention de communication (ou fonction langagière : demander d’identifier un objet, demander une permission, donner des ordres…)". Voici la description par niveau des compétences générales en production orale selon le Cadre européen commun de référence pour les langues : A1 Peut produire des expressions simples isolées sur les gens et les choses. A2 Peut décrire ou présenter simplement des gens, des conditions de vie, des activités quotidiennes, ce qu’on aime ou pas, par de courtes séries d’expressions ou de phrases non articulées. B1 Peut assez aisément mener à bien une description directe et non compliquée de sujets variés dans son domaine en la présentant comme une succession linéaire de points. B2 Peut méthodiquement développer une présentation ou une description soulignant les points importants et les détails pertinents. Peut faire une description et une présentation détaillées sur une gamme étendue de sujets relatifs à son domaine d’intérêt en développant et justifiant les idées par des points secondaires et des exemples pertinents. C1 Peut faire une présentation ou une description d’un sujet complexe en intégrant des arguments secondaires et en développant des points particuliers pour parvenir à une conclusion appropriée. C2 Peut produire un discours élaboré, limpide et fluide, avec une structure logique efficace qui aide le destinataire à remarquer les points importants et à s’en souvenir. Dans cette perspective, voici des activités entraînant à divers aspects de l’oral. 1 GERMAIN, Claude, Évolution de l’enseignement des langues : 5000 ans d’histoire, Paris : CLE International, 1993, p. 203 (352 p.). 1 Avec la lecture interprétative, transformez un exercice de prononciation classique en une activité ludique et motivante faisant travailler plusieurs des paramètres de la communication : intonation, gestuelle, mimiques… La vente aux enchères est une activité dynamique destinée aux classes débutantes pour réemployer les nombres, le lexique des objets du quotidien ainsi que l’expression de la description et de la caractérisation. Le jeu des phrases à placer sert à réemployer des actes de parole : cette activité peut servir de préparation guidée (niveaux A1 et A2) ou d’alternative créative (niveaux B1 à C1) au jeu de rôles. Faites créer un spot de publicité à vos étudiants pour travailler l’argumentation en exploitant un support très familier. Que diraient les élèves d’une chronique musicale ou cinématographique en classe ? Ces exposés leur feront joindre l’utile à l’agréable. Avec l’activité du plateau de télévision, les élèves jouent les stars et racontent leur vie "en direct" ou bien présentent les actualités ! 1 - Lecture interprétative La plupart des manuels d’enseignement du français proposent des dialogues. Aventures suivies comme dans Reflets 1, qui raconte un an de la vie de trois jeunes Parisiens, ou bien situations isolées à la manière de Taxi, ces textes se prêtent souvent à la lecture en classe. Cet exercice est un classique bien connu des élèves qui permet de travailler la prononciation. Niveaux concernés Dès A1 / A2 et avec des adaptations pour les niveaux suivants. Type d’exercice Lecture prenant en compte un maximum des paramètres de la communication. Objectifs Travailler sa prononciation et son expressivité en français de manière motivante. À connaître Le dialogue et ses caractéristiques (verbales et si possible extraverbales). Préparation D’un cours à l’autre, entraînement personnel à la lecture interprétative et coordination de la "mise en scène" par les groupes d’élèves. Connexions pédagogiques Cette activité permet de préparer les apprenants à l’interprétation de saynètes apprises par cœur ou improvisées. Préparer la lecture interprétative Les manuels utilisés couramment sont presque toujours doublés d’un support audio, voire d’un support vidéo. Cela permet aux étudiants d’entendre le dialogue avant de le lire, puis dans un second temps de lier le texte écrit à sa version orale et ainsi d’observer les liens graphie / phonie (écriture / prononciation). Au-delà des questions de prononciation, il est important d’attirer l’attention des élèves sur les intonations expressives (déception, surprise, interrogation, colère, joie…) et les accents de phrase (allongement des finales, restructuration syllabique, équilibre rythmique et découpage des propositions, etc.). Si vous disposez d’un support vidéo, vous pouvez aussi demander aux élèves quels sont les gestes et les mimiques liés au dialogue. Lire en se détachant du texte Ce travail permet de faire dans un second temps une lecture interprétative du texte. De quoi s’agit-il ? Cette activité consiste à lire les dialogues en essayant d’imiter au plus près les enregistrements étudiés en cours. En plus du travail de prononciation, les élèves doivent donc s’efforcer de reproduire les intonations et, si possible, la gestuelle des personnages afin de s’approprier une manière de parler "à la française". Pour rendre cette activité aussi ludique et efficace que possible, les apprenants peuvent interpréter la scène devant le reste de la classe, avec l’appui de leur livre, afin de rendre compte le mieux possible de l’enregistrement. Si votre manuel ne propose pas de support vidéo, à charge aux élèves d’imaginer un contexte, des déplacements et une gestuelle réalistes. Cela vous permet de vérifier que tous les points du texte ont bien été compris. Optimiser l’activité Cette activité permet de détourner un exercice classique et parfois ennuyeux tout en conservant ses apports pédagogiques en matière d’entraînement à la prononciation. Pour que le résultat soit intéressant, il est préférable de laisser du temps aux apprenants pour qu’ils s’entraînent et se coordonnent entre eux dans la "mise en scène" (par exemple en étudiant le dialogue lors d’un cours et en donnant la lecture interprétative à travailler pour le cours suivant). 2 Adapter l’activité à une classe nombreuse Si vous avez une classe nombreuse, mieux vaut-il peut-être éviter de donner le même texte à chaque petit groupe car le rendu en classe risque d’être très long et assez rébarbatif. Vous pouvez à la place faire un travail de lecture plus habituel avec l’ensemble des élèves pour chacun des dialogues et en parallèle faire intervenir en lecture interprétative un petit groupe par texte. Ainsi, les élèves interprètent des dialogues différents. Cette organisation devrait donner lieu à une émulation plus saine qu’une concurrence directe entre étudiants sur le même texte. Adapter l’activité au public avancé ou adulte Si vous avez des apprenants de niveau intermédiaire ou avancé ou bien d’âge grand adolescent ou adulte, il est possible d’adapter cette activité en leur proposant dans un premier temps d’imiter le dialogue puis d’approfondir le travail en détournant le texte de son style initial. Ainsi, un dialogue un peu plat pourrait être surjoué en forçant les exclamations, les allongements de finale ou encore les mimiques et la gestuelle. Autre exemple : une situation amusante ou heureuse peut être rendue dans un style tragique (et inversement, une scène triste ou tendue serait détournée en comédie). Cela passe notamment par un travail de l’extraverbal, qui permet de rendre antagonistes les paroles et les actes : un discours heureux servi par un personnage complètement abattu, de mauvaises nouvelles annoncées avec hilarité… Ce travail de décalage permet uploads/Litterature/ prendre-la-parole 1 .pdf
Documents similaires










-
28
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Jan 27, 2021
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 0.2188MB