Séance 1 du vendredi 10 septembre 2021 Littérature francophone Evaluation term
Séance 1 du vendredi 10 septembre 2021 Littérature francophone Evaluation terminale : 3H commentaire critique d’un texte ou d’un ensemble de textes orientée par une question - 24 septembre : pas cours La Francophonie (introduction) : Théories postcoloniales Jean-Marc Moura, Littératures Francophones et théorie postcoloniale : Xavier Deniau : la francophonie est une « puissante institution institutionnelle . » « Notre pays est appelé à s’affirmer grâce à sa langue » Les définitions linguistiques de la francophonie sont complexes car elles représentent la difficulté de la diversité que ce terme englobe. On évoque différents types d’espace : - La francophonie monolingue où le français natif est langue officielle : France, Québec, Monaco - La francophonie monolingue où le français n’est pas autochtone - Endroit plurilingue où le français - Pays qui ne sont plus francophones mais qui donnent au français un rôle auxiliaire (Algérie, Maroc, Tunisie, Madagascar) - Régions du monde qui ne sont pas francophones mais qui font parties de l’institution de la francophonie (Liban, Laos, Cambodge) - Liens culturels particuliers (Egypte, Roumanie, Bulgarie) - Pays non-francophones où la francophonie est/ a été historiquement enracinée Polémiques autour des théories postcoloniales Théories postcoloniales : courant de pensée anglophone né dans les années 1980-1990 qui réfléchit sur les héritages coloniaux britannique en Inde, en Australie, en Afrique et au Moyen-Orient des XIXe et XXème siècles. Pour plusieurs historiens, les études postcoloniales ne respectent pas l’objectif qu’elles se sont fixées. En effet, Daniel Rivet estime que les théories postcoloniales ne sont que la version « affadie, banalisée de l’anticolonialisme à la Memmi ou Fanon ». Certains auteurs ont critiqué la différence entre le radicalisme politique revendiqué par les études postcoloniales et les résultats finalement assez conventionnels de ces travaux : « leur radicalisme rhétorique a été dénoncé comme une imposture » Islamo-gauchisme : abordé par Vidal en juin 2021 + propos de Blanquer Conservatoire du dé-colonialisme en janvier ( AOC : l’invention de l’islamo-gauchisme sur le postcolonial ) Séance 2 du vendredi 17 septembre 2021 La Francophonie littéraire La Francophonie littéraire suppose une nouvelle philologie qui implique des données textuelles, des champs littéraires, le contexte (social, politique, culturel, historique). 1. Situation d’énonciation Gaston Miron : « notre tellurisme n’est pas français, et partant, notre sensibilité, pierre de touche de la poésie » Les auteurs formulent toujours cet espace d’énonciation littérature francophone. Si ils décident de l’effacer, c’est qu’ils veulent l’intégrer dans la tradition littéraire européenne ( universalisme). 2. Topographie de l’origine : perte du lieu natal Marc Côte, L’Algérie ou l’espace retourné La topographie coloniale bouleverse profondément l’espace. L’espace est toujours problématique dans les domaines qui concernent la topographie des espaces africains. 3. La question du déséquilibre ou de la précarité On est dans une situation qui est en crise perpétuelle. Dans toutes les œuvres de la francophonie, on rencontre cette idée de déséquilibre et de précarité qui est liée à l’occupation étrangère. Il y a donc un problème de mémoire entre ceux qui ont vécu la situation et ceux qui ne l’ont pas vécu. un pays dont la devise est je m’oublie Québec, Jean-Claude Germain On trouve alors une difficulté majoritaire concernant la question de l’identité. Il y a donc une contestation contre un héritage non-transmit. Les héros sont alors marginaux. Les premières œuvres magrébines étaient décrites comme scolaires dans leur manière d’être écrite (Mouloud Feraoun, Le Fils du pauvre). Cependant, la génération suivante fait voler en état ce rapport à l’écriture, afin de revoir le rapport à la langue. Séance du vendredi 1er octobre 2021 L’Amour la fantasia Alternance de chapitres numérotés : partie historique du roman et non numérotés Analyse 1er chapitre du roman : - Passage de la troisième à la première personne au cours de l’extrait - « je » autobiographique = scandaleux inexistant dans le panorama littéraire arabe - Réflexion sur le statut des jeunes filles dans la culture maghrébine - Intersectionnalité = croisement des études sur les subalternes et des femmes par rapport aux hommes - Forme dialogique - Incipit qui tisse les premiers fils d’histoires écrits en entrelacs - Ouvre la 1ère partie qui place l’histoire de la conquête coloniale et la transgression par l’écrit - L’écriture est placée dans son lien avec l’amour - Citation d’expédition d’Afrique = ouverture sur le contexte historique - Réservé à l’histoire personnelle - Scène originelle : origine de l’enfant, scène fondamentale, déclinée dans l’ensemble de son œuvre (Vaste est la prison finale du 4ème mouvement « de la narratrice dans la nuit française », évoque une photo jaunie d’une fillette dans la classe de garçon dont le père est instituteur dans le Sahel algérien dans les années 50.) - Relation conflictuelle avec la langue française qui est la langue de l’école, la langue du père - Situation temporelle vague « un matin d’automne » et pareil pour le spatiale « village du Sahel algérien » - Ambivalence de la description du père attachement à la tradition mais aussi à sa fonction d’instituteur à l’école coloniale - Identité de l’autrice posée à distance avec l’emploi de la 3 ème personne - Père = guide du chemin symbolique - Anamnèse souvenir mais avec un réel travail sur la mémoire, effort de mémorisation Biographie : L’écrivaine est née à Cherchell en 1936. Son père était instituteur. Elle entre en histoire à la fac d’Alger entre 1953-1954. Elle part à Paris où elle fait sa classe préparatoire et devient la première algérienne à rentrer à normale sup. Elle est admise en 1955. Elle raconte qu’elle a été exclue. Son premier roman s’intitule Les alouettes muettes. Au début des années 70, elle étudie l’arabe classique. Elle s’intéresse aussi au théâtre et au cinéma (elle remporte d’ailleurs un prix à la Mostra de Venise pour l’un de ses films). En 1980, elle publie Femme d’Alger dans son appartement. Dans Ombre Sultane, elle raconte l’histoire de deux femmes qui ont épousé le même homme. Toutes ses œuvres reflètent la lutte, l’histoire de son peuple mais surtout l’histoire des femmes. Elle est devenue la première algérienne à entrer à l’Académie française. uploads/Litterature/ seance-1-10-09.pdf
Documents similaires










-
25
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Jul 04, 2021
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 0.0867MB