Concours du second degré Rapport de jury ______________________________________
Concours du second degré Rapport de jury __________________________________________________________________________ © www.education.gouv.fr Concours : CAPES EXTERNE Section : ALLEMAND Session 2015 Rapport de jury présenté par : Francis GOULLIER inspecteur général de l’éducation nationale président du jury 2 SOMMAIRE Avant-propos page 3 Composition du jury page 5 Rappel des épreuves page 7 Rapports sur les épreuves d’admissibilité : Composition page 9 Sujet de la session 2015 page 16 Traduction page 21 Analyse des passages soulignés page 32 Rapports sur les épreuves d’admission : Epreuve de mise en situation professionnelle page 36 Entretien à partir d’un dossier page 46 Première partie de l’épreuve page 46 Seconde partie de l’épreuve page 49 Epreuve facultative d’alsacien page 54 Sujets donnés à la session 2015 page 59 Indications aux candidat(e)s quant à l’orthographe allemande page 63 Annexes Exemples de dossiers de Mise en situation professionnelle : MSP-B2, MSP-H1, MSP-K1, MSP-N1, MSP-Q2 Exemples de dossiers pour l’épreuve d’Entretien à partir d’un dossier : DP9, DDA2, DPH2 3 AVANT-PROPOS Le cadre général dans lequel s’est déroulée la session 2015 du Capes externe et du Cafep- Capes doit être explicité pour que la signification des résultats de cette session soit bien perçue. Capes externe Capes-Cafep Nombre de postes 340 48 Candidats inscrits 684 143 Présents aux deux épreuves écrites 417 68 Admissibles 348 60 Présents aux épreuves orales 340 58 Admis 264 41 Comme le montre le tableau ci-dessus, le nombre de postes mis au concours a connu une nouvelle augmentation : 40 postes supplémentaires pour le Capes externe et augmentation de 3 postes pour le Capes-Cafep. Le nombre de candidats inscrits et le nombre de présents aux deux épreuves d’admissibilité n’ont cependant pas connu une augmentation comparable et ont été assez proches du nombre des postes disponibles. Pour tenir compte de cette situation, le jury a décidé de donner à un maximum de candidats la possibilité de faire valoir les compétences acquises et la qualité de leur formation lors des épreuves orales. Ainsi, respectivement 83% et 88% des candidats ayant composé à l’écrit ont été déclarés admissibles. Le jury n’a pas eu à regretter ce choix puisqu’il a pu ainsi proposer à l’admission un pourcentage très important des candidats entendus lors des épreuves orales : 77,5% pour le Capes externe et 70,5% pour le Capes-Cafep. Bien entendu, le regret est réel de ne pas avoir pu proposer des listes d’admission plus longues et de ne pas avoir pu attribuer tous les postes mis au concours. Les candidats doivent néanmoins comprendre que le jury se doit d’assumer ses responsabilités envers les futurs élèves des stagiaires et envers le système éducatif en général. Les commissions ont dû constater qu’un nombre non négligeable de candidats ne maîtrisaient pas suffisamment certaines compétences, connaissances ou attitudes indispensables pour pouvoir prendre en charge des classes à la rentrée scolaire ou tirer profit de la formation qui leur serait dispensée comme professeurs stagiaires. Ces lacunes portaient - soit sur la maîtrise de l’allemand à l’oral qui se doit d’être suffisante pour pouvoir servir de modèle aux élèves ; - soit sur la compréhension des enjeux d’un enseignement de la discipline qui soit au service des apprentissages ; - soit enfin sur la perception du rôle des enseignants dans la mission éducative et de la contribution particulière des professeurs de langues vivantes à la transmission de valeurs, à l’éducation au dialogue interculturel et à l’apprentissage de la citoyenneté. L’une des particularités des épreuves orales d’admission est de permettre toutes les deux d’évaluer ces trois composantes. Lorsque, de façon convergente entre les commissions ayant entendu et interrogé les candidats, des insuffisances importantes étaient constatées, des notes très faibles ont été attribuées qui ont pour fonction d’alerter les candidats sur les besoins de formation dans la perspective des sessions ultérieures. 4 D’une façon générale, les candidats étaient dans leur très grande majorité bien mieux préparés aux épreuves écrites et orales que lors de la session antérieure et le jury a pu lire ou entendre avec beaucoup de satisfaction de nombreuses prestations très réussies. S’il reste une dimension qui pourrait être mieux prise en compte par les candidats ayant échoué, c’est sans doute la perspective professionnalisante des épreuves écrites comme orales. Cette perspective est constamment présente dans toutes les épreuves d’admissibilité et d’admission et les futurs candidats devraient chercher à intégrer ces attentes dans leur préparation. Enfin, nous attirons l’attention des candidats aux futures sessions du concours sur la modification apportée à la définition de l’épreuve écrite de traduction. Cette épreuve pourra, à compter de la session 2016, comporter à la fois thème et version. Francis Goullier Pascal Grand Président du jury Vice-président du jury 5 COMPOSITION DU JURY M GOULLIER Francis IGEN – Président M GRAND Pascal IA-IPR - Vice-président M BEYEN Christoph Professeur agrégé Mme BIENAIME Hélène Professeur agrégé M BOULAIRE Lucien Professeur agrégé Mme BOULANGER Laurence Professeur agrégé Mme BRIEZ-MANGEOT Isabelle Professeur agrégé M BROCKMEYER Ralf Professeur agrégé M BRUSSOW Armin Professeur agrégé Mme CAMBRES Elke Professeur agrégé M CHAIX-BRYAN Thibaut Professeur agrégé M CHANCY Pierre Professeur agrégé Mme CLERC GEVREY Marie-Christine IA-IPR Mme CUISSOT-LECOEUCHE Bettina IA-IPR Mme D'AUBIGNY Irène Professeur certifié M DEJEAN Adrien Professeur agrégé Mme DITSCHLER COSSE Susanne Professeur agrégé M. ERHART Claus Maître de Conférences M FAUX Bruno Professeur agrégé Mme FEDOU Fabienne Professeur agrégé Mme FELICITE Indravati Professeur agrégé Mme FOUQUET Catherine Maître de conférences Mme FRESSON-KOMORN Hélène Professeur agrégé Mme GAUZE Anne Professeur agrégé Mme GILLES Christine Professeur agrégé Mme GOUDIN-STEINMANN Elisa Maître de Conférences M. HANSE Olivier Maître de Conférences Mme JACQUET Isabelle Professeur agrégé M KAUFFER Maurice Professeur des universités M KLAEGER Bertrand Professeur agrégé Mme LEMAHIEU Sophie Professeur agrégé M LAMAITRE Amaury Professeur agrégé Mme LENIEF-WILDAU Patricia Professeur agrégé M. MAGNUS Gilbert Maître de Conférences Mme NEELSEN Sarah ATER Mme OTT-DOLLINGER Christine Professeur certifié Mme PHILIPPE Muriel IA-IPR Mme PONSINET Line Professeur agrégé M PRZYBYLSKI Patrice IA-IPR Mme QUENET Sandrine Professeur agrégé Mme RANFT Pascale Professeur agrégé Mme RATTIER Claudia Professeur agrégé M RILLING Stéphane Professeur agrégé Mme ROUGERIE Florence Professeur agrégé M SAHLMANN Ulf Professeur agrégé M SCHMALE Günter Professeur des universités Mme TISSERAND Florence Professeur agrégé 6 M TOUCHARD-JACQUES Christophe Professeur agrégé Mme TOUYA Isabelle Professeur agrégé Mme VAN PRAET Pascale Maître de Conférences M VON THENEN Marc Professeur agrégé M WALTER Christian IA-IPR Représentante de l’enseignement privé sous contrat : Mme DERROT Catherine Professeur certifié 7 RAPPEL DES EPREUVES Arrêté du 19 avril 2013 Section langues vivantes étrangères : allemand, anglais, arabe, chinois, espagnol, hébreu, italien, néerlandais, portugais, russe L'ensemble des épreuves du concours vise à évaluer les capacités des candidats au regard des dimensions disciplinaires, scientifiques et professionnelles de l'acte d'enseigner et des situations d'enseignement. A. ― Epreuves d'admissibilité 1° Composition. L'épreuve consiste en une composition en langue étrangère à partir d'un dossier constitué de documents de littérature et/ou de civilisation portant sur l'une des notions ou thématiques choisies dans les programmes de lycée et de collège. A cette composition peut être ajoutée une question complémentaire sur l'exploitation dans le cadre des enseignements de la problématique retenue. Pour cette épreuve, deux notions (programmes de collège et de lycée) et deux thématiques (programme de littérature étrangère en langue étrangère) sont inscrites au programme du concours, qui est renouvelé par moitié chaque année. Ce programme fait l'objet d'une publication sur le site internet du ministère chargé de l'éducation nationale. Durée : cinq heures ; coefficient 2. 2° Traduction (thème ou version, au choix du jury). L'épreuve consiste en une traduction accompagnée d'une réflexion en français prenant appui sur les textes proposés à l'exercice de traduction et permettant de mobiliser dans une perspective d'enseignement les connaissances linguistiques et culturelles susceptibles d'expliciter le passage d'une langue à l'autre. L'épreuve lui permet de mettre ses savoirs en perspective et de manifester un recul critique vis-à-vis de ces savoirs. Durée : cinq heures ; coefficient 2. B. ― Epreuves d'admission Les deux épreuves orales d'admission comportent un entretien avec le jury qui permet d'évaluer la capacité du candidat à s'exprimer avec clarté et précision, à réfléchir aux enjeux scientifiques, didactiques, épistémologiques, culturels et sociaux que revêt l'enseignement du champ disciplinaire du concours, notamment dans son rapport avec les autres champs disciplinaires. 1° Epreuve de mise en situation professionnelle. L'épreuve prend appui sur un dossier proposé par le jury, composé de documents se rapportant à l'une des notions ou thématiques de l'ensemble des programmes de lycée et de collège. Ces documents peuvent être de nature différente : textes, documents iconographiques, enregistrements audio ou vidéo, documents scientifiques, didactiques, pédagogiques, extraits de manuels ou travaux d'élèves. L'épreuve comporte deux parties : - une première partie en langue étrangère consistant en un exposé comportant la présentation, l'étude et la mise en relation des documents. L'exposé est suivi d'un entretien en langue étrangère durant lequel le candidat est amené à justifier sa présentation et à développer certains éléments de son argumentation ; - une seconde partie en langue française consistant en la proposition de pistes d'exploitation didactiques et pédagogiques de ces documents, en fonction des compétences linguistiques qu'ils mobilisent, de l'intérêt culturel et de uploads/Litterature/ sujet-capes-2015.pdf
Documents similaires










-
46
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Nov 15, 2021
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 9.0413MB