Marie-José Lopes Jean-Thierry Le Bougnec N I V E A U 3 A2Cadre européen commun
Marie-José Lopes Jean-Thierry Le Bougnec N I V E A U 3 A2Cadre européen commun de référence G u i d e p é d a g o g i q u e opes op Marie-José Lopes • Jean-Thierry Le Bougnec Corina Brillant « Le photocopillage, c'est l'usage abusif et collectif de la photocopie sans autorisation des auteurs et des éditeurs. Largement répandu dans les établissements d'enseignement, le photocopillage menace l'avenir du livre, car il met en danger son équilibre économique. Il prive les auteurs d'une juste rémunération. En dehors de l'usage privé du copiste, toute reproduction totale ou partielle de cet ouvrage est interdite. » « La loi du 11 mars 1957 n'autorisant, au terme des alinéas 2 et 3 de l'article 41, d'une part, que les copies ou reproductions strictement réser- vées à l'usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective » et, d'autre part, que les analyses et les courtes citations dans un but d'exemple et d'illustration, « toute représentation ou reproduction intégrale, ou partielle, faite sans le consentement de l'auteur ou de ses ayants droit ou ayants cause, est illicite. » (alinéa 1er de l'article 40) - « Cette représentation ou reproduction, par quelque procédé que ce soit, constituerait donc une contrefaçon sanctionnée par les articles 425 et suivants du Code pénal. » © Les Éditions Didier, Paris 2008 ISBN 978-2-278-06070-2 Imprimé en France Conception couverture : Michèle Bisgambiglia Conception maquette : David Thiolon Adaptation et mise en pages : Nelly Benoit Illustration : Alexandre Franc, p 189 Table des crédits : www.actualitesolidarite.com, p. 63 - bingbang.fr, p. 188 - Photo : Hugues Reip avec le soutien de Neufl ize Vie, p. 190 - ChristopheL, 191 Sommaire INTRODUCTION 5 MODULE 1 le monde bouge 9 SÉQUENCE 1 – Ah ! les vacances ! 10 Test d’évaluation 15 SÉQUENCE 2 – Bienvenue en France ! 17 Test d’évaluation 25 SÉQUENCE 3 – Un tour en Afrique 27 Test d’évaluation 36 MODULE 2 les uns les autres 43 SÉQUENCE 4 – On évolue 44 Test d’évaluation 52 SÉQUENCE 5 – On s’engage 54 Test d’évaluation 61 SÉQUENCE 6 – On prépare un exposé 63 Test d’évaluation 72 MODULE 3 le monde communique 79 SÉQUENCE 7 – Avec des si... 80 Test d’évaluation 87 SÉQUENCE 8 – La bonne attitude 88 Test d’évaluation 95 SÉQUENCE 9 – Accros aux médias ? 97 Test d’évaluation 109 MODULE 4 vive la culture ! 117 SÉQUENCE 10 – Allons au musée ! 118 Test d’évaluation 125 SÉQUENCE 11 – Allons au cinéma ! 126 Test d’évaluation 134 SÉQUENCE 12 – Du cinéma au livre 135 Test d’évaluation 145 Corrigés DES ACTIVITÉS DE PHONÉTIQUE 153 Corrigés DU DELF 158 CORRIGÉS du cahier d’exercices 161 CORRIGÉS ET TRANSCRIPTIONS des tests d’évaluation 173 Annexes 183 ( 3 ( 5 1 - Organisation générale 1 - 1 Les thèmes retenus sont très proches du quotidien et des centres d’intérêt des jeunes adolescents. Ils s’inscrivent dans l’actualité et rendent compte de la diversité de leur environnement socioculturel. 1 - 2 Nous avons privilégié le niveau de langue des jeunes adolescents. Nous tenions à ce que la langue utilisée dans le manuel se rapproche le plus de la réalité. Mais, notre objectif est qu’ils puissent adapter la langue à la situation de communication dans laquelle ils se trouveront. 1 - 3 Les documents utilisés s’inspirent tous de la réalité. Les supports écrits supposent tous une lecture, c’est-à-dire construire du sens. Les supports oraux, quant à eux, tiennent compte des spécificités de l’oral et mettent ainsi les apprenants dans la même situation qu’un francophone habitant la France. Nos démarches visent à aider les apprenants à construire du sens. 2 - Une perspective actionnelle La perspective ici privilégiée est l’approche actionnelle. Nous considérons donc les apprenants comme des acteurs sociaux qui vont interagir et auront à accomplir des tâches, pas seulement lin- guistiques, dans une situation sociale particulière (contexte) et dans un domaine particulier. C’est ce que nous appelons projet. Il s’agit pour l’apprenant de mobiliser stratégiquement ses compé- tences (aussi bien en réception qu’en production). Nous entendons par compétences générales : – les savoirs ➝ apprentissage à la fois empirique et formel ; – les savoir-faire ➝ d’ordre plus procédural, comme inscrits dans notre cerveau et notre corps ; – savoir-être ➝ caractéristiques individuelles de type psychologique, ont à voir avec l’identité et sont donc soumises à la fois à des variations et des changements, particulièrement chez les jeunes. Ces savoir- être sont également inscrits dans des pratiques culturelles et peuvent donc devenir des objectifs ; – les savoir-apprendre ➝ ils mobilisent à la fois les savoir-être, les savoirs et les savoir-faire. Les savoir-apprendre varient en fonction du domaine, de la tâche. L’apprenant développera d’autant ses savoir-apprendre que les expériences seront diversifiées et non répétitives. Suivant la nature de la tâche l’apprenant procédera à des pondérations (entre les différents savoirs). Nous entendons par compétences à communiquer langagièrement : – la compétence linguistique ➝ savoirs et savoir-faire relatifs au lexique, à la syntaxe, à la phoné tique. Cette compétence à avoir avec l’aspect cognitif de l’apprentissage. Ces savoirs peuvent être explicitables ou non ; Introduction Introduction 6 ) Introduction Introduction – la compétence sociolinguistique ➝ est en relation avec les paramètres socioculturels de la communication ; – la compétence pragmatique ➝ est en relation avec l’aspect fonctionnel de la langue et les actes de parole. Elle renvoie aussi à la maîtrise du discours, sa cohésion et sa cohérence. Les activités langagières : – les activités de réception (orales ou écrites), de production (orales ou écrites) ou d’inter- action. Les domaines : – les activités langagières s’inscrivent, en ce qui concerne les enfants, dans les domaines public, éducationnel et personnel. Les tâches, ou projets : – Ils supposent l’investissement de toutes les compétences et dans la mesure où elles ne sont pas automatisées, elles requièrent la mise en place de stratégies. La relation entre projet et stratégies dépend de la nature de celui-ci. 3 - Méthodologie Les présupposés théoriques de notre méthode s’inspirent des apports du Cadre européen com- mun de référence. Pédagogiquement nous nous situons dans le principe de la découverte et de la construction de sens. Nous élaborons nos démarches à partir des objectifs et organisons celles-ci en tenant compte de l’axe comprendre / s’exercer / produire (réception / production / interaction). Nous privilégions toujours le parcours qui va du sens vers la forme dans le cadre d’une progression spiralaire. Nous insistons sur la nécessité pédagogique de toujours faire expliquer les règles, les systèmes, par les apprenants. Les tableaux « on dit » et « grammaire » viennent confirmer ce qu’ils auront déduit. Le passage par la langue maternelle n’est pas obligatoire mais peut parfois aider au renforcement. Le traitement du lexique fait l’objet d’un travail systématique. Ici aussi nous privilégions les inter- actions qui permettent de construire le sens et de le vérifier. Notre démarche ne vise pas seulement l’acquisition des savoir-faire et des savoirs, elle participe aussi de la mise en place de savoir-apprendre. 3 - 1 Les objectifs Nous avons choisi nos supports en fonction à la fois des activités langagières (réception/produc- tion) et des objectifs qu’ils permettent d’atteindre dans la perspective de la réalisation du projet. Ils se décomposent en objectifs fonctionnel(s) (ou pragmatiques), linguistiques (lexique, syntaxe, phonétique) et socioculturel(s). ( 7 Introduction Introduction 3 - 2 Comprendre / conceptualiser / s’exercer / produire Comprendre (réception) On peut commencer par une phase de sensibilisation et notamment en utilisant le support iconique (sans le texte), ou les indices sonores dans le cadre d’un document audio. Ou bien on fait faire directement les activités proposées. Celles-ci respectent le parcours de compréhension (identification, compréhension globale, compréhension finalisée) permettant de dégager le corpus à partir duquel le fait grammatical sera dégagé. Les tableaux « on dit » et « gram maire » arrivent en fin de parcours et permettent de fixer la structure, la règle. Celle-ci se construit peu à peu, au fur et à mesure des différents repérages. Des données culturelles sur la société fran- çaise sont apportées aux élèves grâce aux encadrés « Culture et compagnie » qui peuvent être abordés à différents moments de la phase de compréhension. Conceptualiser À l’issue de la compréhension du document, les énoncés sont dégagés. Le professeur amènera les élèves à observer et par un guidage approprié aidera les élèves à repérer, regrouper, discriminer, classer, afin de leur permettre d’énoncer les premiers principes du point linguistique abordé et de les conduire à une réflexion sur le fonctionnement de la langue. Le tableau de grammaire permet la mise au point finale. S’exercer Sous forme d’exercices de vérification à la suite des tableaux, aussi bien fonctionnels que grammaticaux. Dans le cahier d’exercices : exercices à la fois sur les objectifs fonctionnels et linguistiques. Ils sont variés (au niveau des compétences générales) et respectent l’axe mis en œuvre dans la phase de compréhension (utilisation/morphosyntaxe). Produire Des productions (plus ou moins divergentes) sont prévues à chaque séquence. Rappelons que uploads/Management/ et-toi-3-pdf.pdf
Documents similaires










-
44
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Mai 31, 2021
- Catégorie Management
- Langue French
- Taille du fichier 8.7250MB