)ntégrer lǯinterdisciplinarité dans les cours de FLE : Conception de séquences
)ntégrer lǯinterdisciplinarité dans les cours de FLE : Conception de séquences didactiques interdisciplinaires BRUNNER Sylvie née LEFÈVRE N° étudiant : 21033297 Sous la direction de Sandrine Courchinoux Mémoire de master 2ème année professionnelle Mention Sciences du Langage Spécialité Français Langue Étrangère Année universitaire 2013-2014 UFR LLASIC – Langage, Lettres et Arts du Spectacle, Information et Communication Département des Sciences du Langage et du Français Langue Étrangère Section de Didactique du Français Langue Étrangère 2 3 Remerciements A Sandrine Courchinoux, ma directrice de mémoire, pour m’avoir guidée dans ce travail de recherche, aidée par ses nombreuses corrections, relectures et ses conseils avisés, mais aussi pour avoir stimulé ma réflexion par ses questionnements pertinents ; Au responsable pédagogique d’AKAD College, Marcel Hinder, qui m’a permis de faire mon stage de master 2 au sein de son institution, m’a proposé un sujet de recherche passionnant et a manifesté son intérêt et sa confiance pour mon travail ; Aux responsables d’anglais, d’histoire et de français qui ont accepté de collaborer à ce projet en faisant preuve d’enthousiasme et de disponibilité ; A tous mes collègues que j’ai sollicités et qui se sont montrés ouverts à ce projet, consacrant un peu de leur temps pour répondre à mes questions ; A Hanspeter qui m’a soutenue et encouragée tout au long du chemin ; A Nicolas, mon infaillible support informatique ; A mes parents, pour m’avoir toujours donné envie d’aller de l’avant. 4 5 Table des matières Table des sigles et des abréviations........................................................................................... 7 Introduction ....................................................................................................................................... 8 Première partie : Présentation du cadre d’enseignement et analyse des contraintes liées à ce contexte .................................................................................................. 11 1.1. La maturité professionnelle ......................................................................................................... 11 ͳ.ͳ.ͳ. Place de la maturité professionnelle dans lǯenseignement secondaire II en Suisse ...... 11 1.1.2. Les orientations de la maturité professionnelle ........................................................................... 12 ͳ.ͳ.͵. Structure de lǯenseignement dans la filière de maturité professionnelle .......................... 12 ͳ.ʹ. Le plan d’études cadre .................................................................................................................... 14 ͳ.ʹ.ͳ. Quǯest-ce que le plan dǯétudes cadre ? .............................................................................................. 14 1.2.2. Directives du PEC MP relatives à la deuxième langue nationale enseignée ..................... 15 ͳ.ʹ.͵. Directives en matière dǯévaluation .................................................................................................... 17 1.3. Présentation du terrain de stage et analyse des particularités liées au contexte d’enseignement ......................................................................................................................................... 18 1.3.1. AKAD College et Minerva, deux institutions du groupe Kalaidos .......................................... 18 1.3.2. Les acteurs.................................................................................................................................................... 19 ͳ.͵.͵. Le dispositif dǯenseignement et ses contraintes ........................................................................... 19 1.3.4. Le public et ses spécificités ................................................................................................................... 21 ͳ.Ͷ. Place du français dans le contexte de l’enseignement dans les écoles AKAD College et Minerva ................................................................................................................................................... 24 1.4.1. Le statut du français en Suisse ............................................................................................................. 24 1.4.2. Enseignement à la maturité professionnelle en Suisse alémanique : FLS ou FLE ? ....... 25 Deuxième partie : Quid de l’interdisciplinarité ? ............................................................... 28 ʹ.ͳ. De la discipline à l’interdisciplinarité : naissance d’un concept ..................................... 28 2.1.1. Les différents sens du mot « discipline » et la discipline scolaire ......................................... 28 ʹ.ͳ.ʹ. Pourquoi lǯinterdisciplinarité ? ............................................................................................................ 30 ʹ.ʹ. Différents degrés d’intégration entre les disciplines : pluri-, inter- et transdisciplinarité ................................................................................................................................... 32 2.2.1. Pluri-, inter- et transdisciplinarité : repères terminologiques ............................................... 32 ʹ.ʹ.ʹ. Lǯinterdisciplinarité scolaire ................................................................................................................. 35 ʹ.ʹ.͵. Enseignement bilingue et concept dǯintégration .......................................................................... 36 ʹ.͵. L’interdisciplinarité dans les programmes d’enseignement ............................................ 38 ʹ.͵.ͳ. Place de lǯinterdisciplinarité dans lǯenseignement au niveau maturité professionnelle en Suisse .................................................................................................................................................................... 38 ʹ.͵.ʹ. Place de lǯinterdisciplinarité dans lǯenseignement gymnasial en Suisse ............................ 41 ʹ.͵.͵. Place de lǯinterdisciplinarité dans lǯenseignement dans les lycées en France ................. 42 ʹ.͵.Ͷ. Lǯinterdisciplinarité : un concept ancré dans les programmes ............................................. 44 ʹ.Ͷ. Obstacles à la mise en œuvre de l’interdisciplinarité ......................................................... 45 ʹ.Ͷ.ͳ. Des opposants à lǯinterdisciplinarité dans lǯenseignement ..................................................... 45 2.4.2. Des obstacles au niveau humain ......................................................................................................... 46 2.4.3. Des obstacles liés aux facteurs organisationnels ......................................................................... 48 Troisième partie : Eléments d’analyse préalable à la mise en place de l’interdisciplinarité et démarche envisagée ........................................................................ 50 6 3.1. Analyse ingénierique de la commande de stage ................................................................... 50 3.1.1. Analyse des besoins .................................................................................................................................. 50 3.1.2. Les buts et les objectifs ........................................................................................................................... 51 ͵.ͳ.͵. Emergence dǯune problématique et démarche envisagée ........................................................ 52 3.1.4. Etapes du processus ................................................................................................................................ 54 3.2. Etude de trois exemples de mise en place de séquences interdisciplinaires ............. 55 3.2.1. Projets interdisciplinaires menés au Lycée Jean-Piaget (Neuchâtel, Suisse) ................... 55 3.2.2. Analyse dǯune pratique interdisciplinaire au collège en France ............................................ 57 ͵.ʹ.͵. Analyse des thèmes proposés pour le T)B par lǯécole de maturité professionnelle du canton de Zurich .................................................................................................................................................... 58 ͵. ͵. Procédure de recueil d’informations et analyse des données recueillies .................. 60 ͵.͵.ͳ. )nstrument de recueil dǯinformations : le questionnaire .......................................................... 60 3.3.2. Analyse des données recueillies .......................................................................................................... 62 ͵.͵.Ͷ. Synthèse de lǯanalyse ............................................................................................................................... 74 ͵.Ͷ. Possible transposition d’éléments de la méthodologie du FOS dans la mise en place de séquences interdisciplinaires ........................................................................................................ 76 Quatrième partie : Conception de séquences interdisciplinaires ................................ 79 4.1 Des idées à la réalisation : opérer une sélection .................................................................... 79 4.1.1. Deux séances interdisciplinaires sur les apports de lǯanglais en français ......................... 80 4.1.2. Motivation commune pour une interdisciplinarité FLE-histoire ........................................... 81 4.1.3. Travail interdisciplinaire au second semestre .............................................................................. 82 4.2. Sélectionner des documents......................................................................................................... 84 4.2.1. Des documents pour la plupart authentiques ............................................................................... 84 4.2.2. Des documents variés comme supports des activités ................................................................ 86 4.2.3. Des documents permettant de concilier apprentissage de la langue et de la civilisation ....................................................................................................................................................................................... 88 4.3. Définir des objectifs et prévoir des activités .......................................................................... 92 Ͷ.͵.ͳ. Prendre en compte le projet dǯapprentissage ............................................................................... 92 4.3.2. Objectifs pour les séquences ................................................................................................................. 94 4.4. Préparation et évaluation du mini-projet interdisciplinaire ........................................... 98 4.4.1. Préparation du mini-projet interdisciplinaire .............................................................................. 98 4.4.2. Evaluation du travail interdisciplinaire du second semestre ................................................. 99 Conclusion ..................................................................................................................................... 102 Bibliographie ............................................................................................................................... 105 Sitographie ................................................................................................................................................107 Résumé ........................................................................................................................................... 110 Mots-clés ........................................................................................................................................ 110 7 Table des sigles et des abréviations AP : Abschlussprüfung (examen final) CECRL : cadre européen commun de référence pour les langues CFC : certificat fédéral de capacité CFMP : commission fédérale de maturité professionnelle DNL : discipline non linguistique EMILE : enseignement dǯune matière intégrée à une langue étrangère FLE : français langue étrangère FLM : français langue maternelle FLS : français langue seconde FOS : français sur objectif spécifique FOU : français sur objectif universitaire HES : haute école spécialisée L2 : langue seconde (de scolarisation) OMPr : ordonnance sur la maturité professionnelle fédérale PEC MP : plan dǯétudes cadre pour la maturité professionnelle PEC MPC : programme dǯétudes cadre pour la maturité professionnelle commerciale PP : Promotionsprüfung (examen de fin de semestre) SLP KBM : Schullehrplan für die Berufsmaturität kaufmännische Richtung ȋplan dǯétudes cadre interne à lǯinstitution pour lǯorientation commercialeȌ TIB : travail interdisciplinaire dans les branches de tous les domaines dǯenseignement TIP : travail interdisciplinaire centré sur un projet TPE : travaux personnels encadrés ZK : Zwischenklausur (examen intermédiaire en cours de second semestre) 1HK : 1. Hauptklausur (examen en cours de premier semestre) 2HK : 2. Hauptklausur (examen en cours de second semestre) 8 Introduction Rien ne nous contraint plus à morceler le réel en compartiments étanches ou en étages simplement superposés correspondant aux frontières apparentes de nos disciplines scientifiques et tout nous oblige au contraire à nous engager dans la recherche des interactions et des mécanismes communs (Piaget, 1973 : 5). Cette réflexion de Jean Piaget citée en exergue a servi de point dǯancrage à notre travail de mémoire consacré aux possibilités dǯintégration de la discipline français langue étrangère (FLE) dans des pratiques interdisciplinaires en classe au niveau de lǯenseignement à la maturité professionnelle en Suisse. Il apparaît en effet indéniable aujourdǯhui quǯune discipline ne peut pas à elle seule rendre compte de la complexité du réel, parce que le monde nǯest pas « disciplinaire ». Dǯautre part la connaissance ne se réduit pas à un empilement de savoirs disciplinaires. Face à cette complexité du réel, et face également aux difficultés éprouvées par les élèves à trouver/donner du sens aux savoirs qui leur sont enseignés dans le cadre des disciplines scolaires, lǯidée dǯune démarche interdisciplinaire a fait son chemin dans le domaine de lǯenseignement, comme en témoigne lǯapparition de lǯinterdisciplinarité dans les programmes scolaires depuis quelques dizaines dǯannées. Des réalisations innovantes ont vu le jour et les projets de mise en pratique de lǯinterdisciplinarité se sont multipliés. La Suisse nǯa pas échappé à cette tendance et depuis la fin du siècle dernier lǯinterdisciplinarité est devenue un concept incontournable dans lǯenseignement. En Suisse, la maturité professionnelle a été introduite dans lǯenseignement secondaire II1 en 1994. Entre ʹͲͲͳ et ʹͲͲͷ lǯinterdisciplinarité est apparue dans les programmes de cet enseignement. Dans les écoles privées AKAD College et Minerva, deux écoles du groupe Kalaidos sises dans diverses villes en suisse alémanique, les apprenants à la maturité professionnelle doivent depuis lors réaliser au cours de leur formation un travail interdisciplinaire centré sur un projet ȋT)PȌ. Par ailleurs ͳͲ % de lǯensemble des activités dǯenseignement sont en principe dédiés à la pluridisciplinarité et à lǯinterdisciplinarité. En réalité si le T)P est devenu partie intégrante de la formation dans ces écoles, la mise en place dǯenseignements interdisciplinaires est restée, jusquǯà maintenant, lettre morte (du moins en ce qui concerne le FLE). 1 En Suisse, uploads/Philosophie/ brunner-sylvie-m2p-fle-biffe.pdf
Documents similaires










-
70
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Jul 14, 2021
- Catégorie Philosophy / Philo...
- Langue French
- Taille du fichier 0.8802MB