Vox Romanica 64 (2005):94-109 Comment expliquer les toponymes formés en Suisse

Vox Romanica 64 (2005):94-109 Comment expliquer les toponymes formés en Suisse romande, italienne et romanche avec l’élément lexical latin TRANSVERSU? Le cas particulier de Travers (Neuchâtel)1 Introduction La présente étude cherche à répondre aux problèmes posés jusqu’ici par l’expli- cation du nom de la commune suisse de Travers (Neuchâtel). La difficulté réside dans le fait que ce nom est lié, dès les plus anciennes attestations historiques du village, à celui du Val-de-Travers: 1202 in valle Transversa apud Transversum; 1229 in villa Travers que est sita in valle Traversa. Ce fait a conduit à supposer que le vil- lage tire probablement son nom de Valtravers/Vautravers, nom de la vallée appa- ru au XIe siècle sous la forme Vallis Traversis et qui signifierait «vallée oblique, transversale [du Jura]»2. Mais cette interprétation ne peut plus se défendre et doit sans doute être con- sidérée comme une étymologie populaire. L’usage des parlers romans dans notre région ne permet pas de tenir pour certain que travers est un adjectif qualificatif de Val. En effet, dans les toponymes de l’époque composés avec un nom commun générique et un adjectif le qualifiant, la syntaxe romane tend à placer celui-ci en première position3, comme dans Neuchâtel, Hauteville (Fribourg) ou Belmont (Vaud). Aussi avons-nous avec Vaux / Val, dans le canton de Fribourg des topo- nymes comme Autavaux ( alta) et Prévondavaux ( profunda) ou, dans le Jura bernois, Grandval et Sombeval ( summa)4. Et quand c’est le nom commun qui se trouve en tête, le mot qui suit est dans la plupart des cas un nom propre en fonc- tion de déterminant.Il s’agit le plus souvent d’un anthroponyme,comme dans Vau- marcus (Neuchâtel), ou d’un hydronyme, comme dans Pontareuse (Neuchâtel), mais ce peut être aussi un nom de lieu, comme dans Val-de-Ruz (dès 1270 Vault de Ruil), ou Montmagny (Vaud). Du seul point de vue des usages que l’on connaît des parlers romans de l’époque, on devrait donc supposer plutôt que le second élément de Valtravers est bien le toponyme Travers, et non pas un adjectif qualificatif. Cette hypothèse est devenue une quasi-certitude grâce à une découverte faite, il y a quelques années, 1 Nous tenons à remercier ici Wulf Müller, qui a bien voulu relire notre manuscrit. 2 DTS 2005:880. 3 Dardel 1991:53, §3.2.2. 4 Müller 2004a:458, pour qui val désigne alors un endroit précis dans la vallée, choisi comme habitat. Open Access Download von der Narr Francke Attempto Verlag eLibrary am 31.03.2020 um 13:16 Uhr 95 Les toponymes formés avec transversu par des historiens.A l’époque carolingienne, en effet, le mot vallis pouvait avoir un sens administratif et désigner une circonscription d’après le nom de son chef-lieu5. Or il y a tout lieu d’admettre que ce fut le cas du Val-de-Travers, entité qui fut donc administrée depuis Travers6. Dans ces conditions, il est clair que le nom du village n’a pas été emprunté à celui de la vallée. Il faut donc lui trouver une explication spécifique. Une autre raison de l’incertitude sur le sens initial du nom de Travers est d’ordre grammatical. A-t-on affaire à l’adjectif transversus ‘transversal, oblique’, ou à son emploi en locution adverbiale ‘en travers, de travers’? Ou s’agit-il de l’adjectif neutre substantivé transversum pouvant signifier,soit ‘obliquité,déclivité’,soit ‘dé- viation, chemin de traverse’, soit encore ‘travers, irrégularité, imperfection [d’un endroit]’7? Ou bien s’agirait-il plutôt d’un déverbal de tra(ns)versare ‘traverser, passer d’un côté à l’autre’? Dans cette situation il nous paraît judicieux de commencer par un examen sys- tématique des toponymes et des noms de terroir du type Travers que l’on ren- contre en Suisse dans les trois régions de langue romane. Comme on va le voir, ils sont relativement nombreux, si bien qu’une analyse topographique comparée des lieux qu’ils désignent devrait permettre d’avancer dans la solution du problème étymologique. Suisse romande Notre point de départ est la commune neuchâteloise de Travers. La majeure par- tie de ce village, laquelle avec l’église et le château est aussi la plus ancienne, est située sur la rive gauche de l’Areuse, à l’endroit où celle-ci vient buter contre le versant nord-ouest du Val-de-Travers. Ce versant, généralement escarpé et boisé, s’ouvre ici en forme de cuvette, laquelle présente un talus productif et habitable exposé au sud-est, avec une inclinaison moyenne de 10% seulement8. Dans le canton de Vaud nous trouvons Les Traverses (district d’Aigle, com- mune d’Ormont-Dessus). Ce nom ne figure ni dans l’Atlas Siegfried, ni sur la Carte nationale suisse9. Les endoits qu’il désigne y sont toutefois facilement re- pérables grâce au Dictionnaire géographique de la Suisse, qui les décrit comme suit: «1700-1800 m. Série de pâturages avec chalets s’étendant sur le versant méridional de la chaîne du Chaussy. C’est un nom local, . . . qui comprend les alpages de Première, Semeley, La Lex, Le Sasset Plat, La Dix et Marnex; . . . » (DGS 6:29). 5 Chambon 1999:73 N77, cité par Müller 2001:62 et 278 N2; 2004b:169. 6 Tribolet 2001:32-33. Müller 2004b:173-74. 7 Gariel 1935:524; sens qui n’a guère subsisté en français qu’au figuré. 8 CNS 1163 Travers. Description topographique précise dans DGS 6:154. Courvoisier 1978:101: «le village est construit sur un cône de déjection, à la base d’un vallon latéral». 9 CNS 262 Rochers de Naye et 1265 Les Mosses. Open Access Download von der Narr Francke Attempto Verlag eLibrary am 31.03.2020 um 13:16 Uhr 96 Éric Siegrist Le DGS cite, par ailleurs, deux endroits au Valais: Itravers ou Y Travers dans le district de Sierre,commune de Grône (DGS 2:603 et 6:29) et Draversa ou Traversaz dans le district de Monthey (DGS 6:29). L’un et l’autre figurent sur les cartes offi- cielles10. Itravers est un hameau entouré de prairies, de champs et de forêts à 900 m d’altitude. Il est situé sur une terrasse du versant nord de la Tour de Bonvin. Dra- versa désigne un talus avec quelques maisons, ainsi qu’une forêt, le long d’un sen- tier alpestre sur le versant est de la Pointe des Ombrieux, entre 1400 et 1500 m. Dans la partie française du canton de Fribourg, nous trouvons mention de quelques lieux non habités appelés Es Traverses à Enney, Hauteville et Neirivue11. Il y a, en outre, un endroit à Châtel-Saint-Denis portant le nom de La Traversière, qui est un dérivé en -aria de transversus. Suisse de langue italienne Au Tessin, les cartes et le DGS indiquent deux endroits habités portant le nom de Traversa. L’un, situé dans le district de Blenio sur le territoire de la nouvelle com- mune d’Acquarossa, est un hameau avec une chapelle à 680 m d’altitude, au bas du versant sud-est de la montagne qui domine la rive droite du Brenno12. L’autre Traversa se trouve dans le district de Mendrisio, commune de Castel San Pietro (autrefois Casima). Il s’agit d’un groupe de chalets et d’un alpage sis à 930 m, sur le versant ouest de la Valle di Muggio13. Grâce au Repertorio Toponomastico Ticinese nous avons connaissance, par ailleurs, de toute une série de microtoponymes tessinois répondant au type Tra- vers(a). Les endroits concernés sont très bien décrits et reportés avec une grande précision sur des cartes communales rendant compte de la configuration du terrain. Travèrza, ou la Travèrsa (district de Leventina, commune de Faido)14 désignent la partie inférieure, couverte de prairies et de nombreuses habitations, d’un ancien cône de déjection, lequel sert de pâturage dans sa partie supérieure. Dans la commune de Comano (district de Lugano), il y a un talus habité et plan- té de vignes nommé ra Travèrsa15. Le district de Vallemaggia connaît trois endroits répondant à un nom du même type: la Travèrsa16, sott i Travèrss17 et i Travèrs18. Les deux premiers lieux-dits ap- 10 CNS 273 Montana et 1287 Sierre; CNS 1284 Monthey. 11 Aebischer 1976:205,pour qui il s’agit de dérivés d’un nom commun travèrsa «poutre»,étant supposé qu’il s’agissait de lieux marécageux qu’on passait sur des poutres placées les unes à côté des autres. 12 CNS 1253 Olivone et 266 Valle Leventina. DGS 6:29. 13 CNS 1373 Mendrisio. DGS 6:29. 14 RTT Faido 33:1.19. 15 RTT Comano 99:3.70. 16 RTT Fusio II 91:12.2 et 91:12.3. 17 RTT Fusio I 102:5.67. 18 RTT Maggia 100:3.62. Open Access Download von der Narr Francke Attempto Verlag eLibrary am 31.03.2020 um 13:16 Uhr 97 Les toponymes formés avec transversu partiennent à la commune de Fusio.Ils désignent un large talus en pente raide bor- dé d’un précipice, en partie boisé et accessible par un sentier escarpé conduisant à quelques huttes et à un pâturage. Le troisième est le nom d’une colline, avec quelques cabanes abandonnées, sur le territoire de la commune de Maggia. Dans le district de Locarno, la commune d’Onsernone, elle aussi, possède plu- sieurs endroits nommés de cette façon dans la montagne19: I Trevérs est un ter- rain en pente couvert de prairies, avec quelques cabanes à proximité; i Trevèrs ou Travèrsa est le nom d’une bande de terrain autrefois cultivé, le long de la route montant à un hameau; celui-ci est dominé par un talus appelé al Sass di Trevèrs; Trevèrs, finalement, est un terrain en forte pente au-dessus d’un groupe de cha- uploads/Litterature/ vox-200510094.pdf

  • 31
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager