1 TEMA 7: LA LENGUA EXTRANJERA ORAL. LA COMPLEJIDAD DE LA COMPRENSIÓN DEL SENTI
1 TEMA 7: LA LENGUA EXTRANJERA ORAL. LA COMPLEJIDAD DE LA COMPRENSIÓN DEL SENTIDO GLOBAL EN LA INTERACCIÓN ORAL: DE LA AUDICIÓN A LA ESCUCHA ACTIVA Y SELECTIVA. LA TOMA DE PALABRA: DE LA REPRODUCCIÓN IMITATIVA A LA PRODUCCIÓN AUTÓNOMA PLAN DU SUJET 0. INTRODUCTION. 1. LA LANGUE ÉTRANGÈRE ORALE. 1.1 Quelques repères. 1.2 Compétences qui entrent en jeu dans l’utilisation de la langue étrangère orale. 2. LA COMPLEXITÉ DE LA COMPRÉHENSION DU SENS GLOBAL AU SEIN DE L’INTERACTION (réception) ORALE : DE L’AUDITION À L’ÉCOUTE ACTIVE ET SELECTIVE 2.1 La compréhension orale : définition et caractéristiques. 2.2 Le CECR et les activités de réception orale. 2.3 La complexité de la compréhension du sens global au sein de l’interaction (réception) orale : de l’audition à l’écoute active et sélective. 3. LA PRISE DE PAROLE : DE LA REPRODUCTION IMITATIVE À LA PRODUCTION AUTONOME 3.1 Activités de production orale 3.2 Activités d’interaction orale. 3.3 De la reproduction imitative à la production autonome. 3.3.1 Stratégies de production. 3.3.2 Stratégies d’interaction. 4. CONCLUSION. + rapport / + transposition didactique. INTRODUCTION Importance des LE dans notre société actuelle : LOMCE, 18.6 : apprentissage d’une LE2 dès l’école Primaire. Objetif d’étape F) : Acquérir dans au moins une langue étrangère une compétence communicative de base leur permettant de produire et de comprendre des messages simples et de se débrouiller dans des situations de la vie quotidienne. Arrêté 17 mars 2015 : Introduction - matière langue étrangère : Pour un développement efficace de la compétence communicative, la communication doit être au centre du processus d´apprentissage d´une langue étrangère. o Sophie Moirand définit la communication comme “un échange interactionnel, entre au moins deux individus, situés socialement; échange qui se réalise à travers l’utilisation des signes verbaux ou non verbaux, chaque individu pouvant être tour à tour (ou exclusivement) soit producteur, soit consommateur des messages”. D´après le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues (ci-après CECR), la compétence à communiquer langagièrement du sujet apprenant et communiquant est mise en œuvre dans la réalisation d’activités langagières variées pouvant relever de la réception, de la production, de l’interaction, de la médiation (notamment les activités de traduction et d’interprétation), chacun de ces modes d’activités étant susceptible de s’accomplir soit à l’oral, soit à l’écrit, soit à l’oral et à l’écrit. Pour autant, les activités langagières de réception (orale et/ou écrite) ou de production (orale et/ou écrite) sont évidemment les premières car elles sont indispensables dans le jeu même de l’interaction. Dans ce sujet nous allons nous intéresser aux trois volets que comporte la langue étrangère orale et donc, aux activités de réception (chapitre 2), production et interaction orales (chapitre 3) qui constituent le premier et le deuxième bloc de contenus de notre curriculum (Annexe I, Arrêté du 17 mars 2015). 2 PREMIÈRE PARTIE : LA LANGUE ÉTRANGÈRE ORALE. 1.1 QUELQUES REPÈRES. Toutes les compétences humaines contribuent, d’une façon ou d’une autre, à la capacité de communiquer de l’apprenant et peuvent être considérées comme des facettes de la compétence à communiquer. Le CECR établit une différence entre les compétences générales et les compétences communicatives langagières : COMPÉTENCES GÉNÉRALES : elles sont, à leur tour, subdivisées en savoirs, aptitudes et savoir- faire, savoir-être et savoir-apprendre. COMPÉTENCES COMMUNICATIVES LANGAGIÈRES : c´est-à dire, compétence linguistique, compétence sociolinguistique et compétences pragmatiques. Ici, nous allons nous consacrer exclusivement aux différentes composantes des compétences communicatives langagières qui entrent en jeux lorsque l'apprenant d'une langue étrangère utilise ladite langue l'ORAL. 1.2 COMPÉTENCES QUI ENTRENT EN JEU DANS L'UTILISATION DE LA LANGUE ÉTRANGÈRE ORALE. D´après le CECR, la compétence à communiquer langagièrement peut être considérée comme présentant les composantes suivantes : une compétence linguistique, une compétence sociolinguistique, une compétence pragmatique. a) La compétence linguistique. C’est la compétence de base. Elle consiste à pouvoir formuler et interpréter des phrases grammaticalement correctes et composées de mots pris dans leur sens habituel. Communiquer à l'ORAL suppose la mise en œuvre des compétences suivantes : Compétence lexicale. Compétence grammaticale. Compétence sémantique. Compétence phonologique Compétence orthoépique (être capable de bien prononcer un mot rencontré pour la première fois) b) La compétence sociolinguistique. Elle porte sur la connaissance et les habiletés exigées pour faire fonctionner la langue dans sa dimension sociale. Communiquer à l'ORAL suppose la prise en compte des : Marqueurs des relations sociales. Règles de politesse. Expressions de la sagesse populaire. c) La compétence pragmatique. Elle traite de la connaissance que l’utilisateur/apprenant a des principes selon lesquels les messages sont : organisés, structurés et adaptés (compétence discursive) utilisés pour la réalisation de fonctions communicatives (compétence fonctionnelle) segmentés selon des schémas interactionnels et transactionnels (compétence de conception schématique). Pour le CECR, communiquer c´est utiliser un code linguistique (compétence linguistique) rapporté à une action (compétence pragmatique) dans un contexte socioculturel et linguistique donné (compétence sociolinguistique). 3 DEUXIÈME PARTIE : LA COMPLEXITÉ DE LA COMPRÉHENSION DU SENS GLOBAL AU SEIN DE L’INTERACTION ORALE : DE L’AUDITION À L’ÉCOUTE ACTIVE ET SELECTIVE 2.1 LA COMPRÉHENSION ORALE : DÉFINITION ET CARACTÉRISTIQUES. En linguistique, la compréhension orale est une « suite d´opérations par lesquelles l´interlocuteur parvient généralement à donner une signification aux énoncés entendus ou à les reconstituer » (Dictionnaire actuel de l´éducation). Dans la théorie de la communication, la compréhension orale est la capacité de comprendre un message oral : échange en face à face, émission radio, chanson, etc. Ce message, selon l´intérêt qu´il présente, fait l´objet de différentes écoutes : L´écoute de veille: l´auditeur n´est pas vraiment attentif. Il fait autre chose tout en écoutant (la radio, par exemple) mais, à chaque instant, il peut dresser l´oreille si un élément du message l´intéresse (la météo, dans un bulletin d´informations). L´écoute globale: l´auditeur ne s´intéresse qu´à la signification globale du message. L´écoute détaillée: l´auditeur veut connaître tous les détails du message (par exemple, quand il veut apprendre une chanson). L´écoute sélective: l´auditeur cherche une information précise qu´il espère trouver dans le message. Pour comprendre un message oral, l´auditeur doit d´abord faire preuve de connaissances linguistiques (sur la langue et son code oral, sur les types de discours, etc), sociolinguistiques et socioculturelles (sur la situation de communication, le producteur du message, les façons de réagir dans une telle ou telle situation, etc). Il doit, ensuite, à cause de la spécificité de l´oral, être capable de discriminer les sons. Comme le rappelle J. Courtillon (2003) : « entrer dans un texte oral est une opération…délicate, car elle suppose une capacité de discrimination orale. Le flux sonore, cimenté par l´intonation, ne permet pas de délimiter les mots. Les phonèmes de la langue cible peuvent être un obstacle à la reconnaissance des mots qui seraient éventuellement transparents au plan graphique ». Par ailleurs, l´apprenant-utilisateur doit surtout savoir utiliser des stratégies d´écoute. Enfin, la capacité de compréhension faut être facilitée ou non par des facteurs inhérents ou non au message, tels que les pauses, les bruits... 2.2 LE CECR ET LES ACTIVITÉS DE RÉCEPTION ORALE D´après le CECR, dans les activités de réception orale (écoute, ou compréhension de l’oral) l’utilisateur de la langue comme auditeur reçoit et traite un message parlé produit par un/plusieurs locuteur(s). Parmi les activités d’écoute ou compréhension de l’oral on trouve, par exemple : écouter des annonces publiques (renseignements, consignes, mises en garde, etc.). fréquenter les médias (radio, télévision, enregistrements, cinéma). être spectateur (théâtre, réunion publique, conférences, spectacles, etc.). surprendre une conversation, etc. Dans les activités de réception audiovisuelle, l’utilisateur reçoit simultanément une information auditive et une information visuelle (dans les cas où l´information visuelle est accompagnée d´un texte écrit, les activités de réception audiovisuelle recouvrent à la fois la réception orale et la réception écrite). Parmi ces activités on trouve: suivre des yeux un texte lu à haute voix. regarder la télévision, une vidéo ou, au cinéma, un film sous-titré. utiliser les nouvelles technologies (multimédia, cédérom, etc.). 4 Dans chacun de ces cas l’utilisateur peut écouter afin de comprendre : l’information globale. une information particulière. l’information détaillée. l’implicite du discours, etc. La typologie des activités de réception orale et/ou audiovisuelle est très variée: des questionnaires à choix multiples (QCM) des questionnaires vrai/faux/je ne sais pas. des tableaux à compléter. des exercices de classement. des exercices d’appariement. des questionnaires à réponses ouvertes et courtes (QROC) des questionnaires ouvertes. 2.3. LA COMPLEXITÉ DE LA COMPRÉHENSION DU SENS GLOBAL AU SEIN DE L’INTERACTION (*) RÉCEPTION ORALE : DE L’AUDITION À L’ÉCOUTE ACTIVE ET SELECTIVE En cours de langue, apprendre à comprendre un document sonore revient d´abord à rassurer les apprenants débutants. En effet, alors qu´ils maîtrisent leurs premières productions orales, ils ne sont pas encore capables d´entrer dans un document sonore ou de comprendre un interlocuteur. Un tel constat les met mal à l´aise, est facteur d´anxiété. Apprendre à comprendre un document sonore revient ensuite à apprendre aux élèves à uploads/Management/ resumen-tema-7-pdf 1 .pdf
Documents similaires










-
25
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Nov 24, 2022
- Catégorie Management
- Langue French
- Taille du fichier 0.4062MB