© Denocla 01/09/2003 - février 08– «Oummo : Le premier langage Extra-Terrestre

© Denocla 01/09/2003 - février 08– «Oummo : Le premier langage Extra-Terrestre décodé» 1 Oummo : Le premier langage Extra-Terrestre décodé Tome 2 D. R. Denocla by Oummoaéléwé © Denocla 01/09/2003 - février 08– «Oummo : Le premier langage Extra-Terrestre décodé» 2 D. R. Denocla. « Le Savoir pour qui et pourquoi ? » © Denocla 01/09/2003 - février 08– «Oummo : Le premier langage Extra-Terrestre décodé» 3 Sommaire Le premier langage Extra-terrestre décodé....................................................................................................... 6 Quarante ans de documents Oummains.............................................................................................................6 Sur les traces des exo-civilisations................................................................................................................................................. 6 L’arrivée des Oummains sur Terre...............................................................................................................................................10 L’analyse des documents Oummains...........................................................................................................................................14 La découverte du langage Oummain............................................................................................................................................17 Les raisons de la censure...............................................................................................................................................................20 L’état de l’art......................................................................................................................................................25 Les objectifs de recherche initiaux...............................................................................................................................................26 Le langage dans les textes oummains ...............................................................................................................26 L’analyse du contexte.........................................................................................................................................27 Le contexte historique...................................................................................................................................................................27 Le contexte physiologique............................................................................................................................................................28 Les idéogrammes Oummains............................................................................................................................28 Un langage écrit en phonétique.........................................................................................................................30 Indications dans les textes.............................................................................................................................................................30 Tableau phonétique .......................................................................................................................................................................31 Quelques exemples de phonétique anglaise ................................................................................................................................33 Une philosophie « fonctionnaliste »...................................................................................................................33 Principes fondamentaux de la sémantique générale.........................................................................................35 La structure fondamentale des vocables ......................................................................................................................................35 Les concepts phonétique primaires..............................................................................................................................................36 L’imbrication et la relation de base « a ».....................................................................................................................................39 Le graphe de la relation de base des vocables.............................................................................................................................40 La négation ....................................................................................................................................................................................40 La multiplicité................................................................................................................................................................................40 Les contractions syntaxiques........................................................................................................................................................40 La réflexivité..................................................................................................................................................................................41 L’opérateur « et » ..........................................................................................................................................................................41 Un exemple de décodage de vocables...............................................................................................................42 Le décodage du vocable phonétique « csi » ................................................................................................................................42 Le contexte du vocable phonétique « csi »..................................................................................................................................43 L'identification des concepts ........................................................................................................................................................44 L'identification des syntaxes.........................................................................................................................................................44 L'identification des sons ambigus ................................................................................................................................................44 L'identification des sons longs......................................................................................................................................................44 La transcription de xii ...................................................................................................................................................................44 Le graphe de « csi ».......................................................................................................................................................................45 La traduction de xii .......................................................................................................................................................................45 Calcul de la probabilité.................................................................................................................................................................46 Conclusion sur xii..........................................................................................................................................................................46 Le décodage des vocables uua, wuua, uuwuua.................................................................................................46 Les limites du décodage ....................................................................................................................................49 Les questions fréquentes...............................................................................................................................................................50 La cohérence globale des vocables....................................................................................................................52 La problématique de l’analyse sémantique des vocables..................................................................................53 © Denocla 01/09/2003 - février 08– «Oummo : Le premier langage Extra-Terrestre décodé» 4 Méthode générale d’analyse sémantique...........................................................................................................53 L’identification des concepts dans les textes oummains...................................................................................54 Y a-t-il 1 vocable phonétique pour 1 concept ?...........................................................................................................................54 Y a-t-il 1 vocable pour 2 objets conceptuellement équivalents ?...............................................................................................55 Y a-t-il 1 vocable phonétique pour 2 concepts différents ?........................................................................................................56 Conclusion sur l’identification des concepts...............................................................................................................................56 L’identification des syntaxes..............................................................................................................................56 L’identification des sons ambigus.....................................................................................................................57 L’identification des sons longs ..........................................................................................................................59 Les résultats attendus ........................................................................................................................................61 Schémas de synthèse de l’analyse sémantique des vocables......................................................................................................62 La transcription et la traduction des vocables...................................................................................................64 La transcription..............................................................................................................................................................................64 La traduction..................................................................................................................................................................................65 La structure des phrases de la langue du-oi-oiyoo............................................................................................65 Le contexte.....................................................................................................................................................................................65 Explication par l’exemple.............................................................................................................................................................65 Transcription..................................................................................................................................................................................66 Le graphe conceptuel ....................................................................................................................................................................67 Traduction......................................................................................................................................................................................67 Remarques sur la « phrase » .........................................................................................................................................................67 Calcul de la probabilité.................................................................................................................................................................68 Conclusion.....................................................................................................................................................................................68 La pseudo commutativité dans les phrases.......................................................................................................68 Conclusion sur la structure des phrases.............................................................................................................69 Conclusions sur la sémantique générale............................................................................................................70 Logique tétravalente et sémantique...................................................................................................................70 Présentation du contexte...............................................................................................................................................................71 Le concept de AIOOYAA ..................................................................................................................................73 Les positionnements ontologiques de « O » et « OO »..............................................................................................................74 Conclusion sur le concept AIOOYAA.........................................................................................................................................74 La traduction de AIOOYAA ........................................................................................................................................................74 Conclusion sur AIOOYAA...........................................................................................................................................................75 Le concept de AÏOOYEEDOO.........................................................................................................................76 La traduction de EEDOO..............................................................................................................................................................76 La traduction de AIOOYEEDOO ................................................................................................................................................76 Conclusion sur «a »-« i »-« oyédo» .............................................................................................................................................76 Le concept de AIOOYA AMMIE......................................................................................................................77 La traduction de AMMIE .............................................................................................................................................................77 La traduction de AIOOYA AMMIE............................................................................................................................................77 La traduction de AIOOYA AMMIE OUEE................................................................................................................................77 La traduction de AIOOYA AMMIE UAA..................................................................................................................................78 Le concept de AIOOYAU..................................................................................................................................78 La traduction de AIOOYAU ........................................................................................................................................................78 Le cadre cosmologique et l’ontologie................................................................................................................79 Le cadre cosmologique.................................................................................................................................................................79 Le substrat universel .....................................................................................................................................................................79 Les dimensions universelles .........................................................................................................................................................80 La naissance du Temps .................................................................................................................................................................81 La naissance de l’Espace ou de la « Spatialité » .........................................................................................................................81 Les groupes et symétrie de jauge .................................................................................................................................................82 © Denocla 01/09/2003 - février 08– «Oummo : Le premier langage Extra-Terrestre décodé» 5 Les masses .....................................................................................................................................................................................83 Les masses imaginaires.................................................................................................................................................................84 En conclusion sur l’espace dimensionnel....................................................................................................................................85 Les entités de l’Univers suivant la cosmologie Oummaine........................................................................................................87 Une vision systémique ..................................................................................................................................................................91 Schéma de synthèse : ....................................................................................................................................................................91 Le positionnement ontologique des concepts « é » et « o ».............................................................................94 Le système de numération des Oummains .......................................................................................................95 Présentation....................................................................................................................................................................................95 Nombres et Graphismes................................................................................................................................................................97 Tableau récapitulatif....................................................................................................................................................................104 Les opérateurs du système de numération Oummain ...............................................................................................................105 Les mathématiques et la logique................................................................................................................................................107 Conclusion sur le système de numération Oummain................................................................................................................109 Comparaison avec un tracé de numération terrestre du paléolithique............................................................110 Introduction..................................................................................................................................................................................110 Les hypothèses antérieures de lecture du tracé du saumon......................................................................................................111 Une nouvelle hypothèse de lecture du tracé..............................................................................................................................112 L’hypothèse d’un tracé de numération.......................................................................................................................................113 Conclusion sur l’hypothèse d’un tracé de numération..............................................................................................................115 Les « erreurs » dans les documents Oummains ..............................................................................................115 IUMMA........................................................................................................................................................................................116 La relation erreur-authenticité.......................................................................................................................................116 La table de numération .....................................................................................................................................................116 Les inversions dans les schémas de biologie..........................................................................................................117 Les inversions dans les schémas de flux...................................................................................................................118 Une erreur sur un taux de natalité..............................................................................................................................119 Un oubli astronomique.......................................................................................................................................................119 Conclusion .......................................................................................................................................................120 Références bibliographiques...........................................................................................................................................120 Conclusion générale sur le langage Oummain.............................................................................................121 LES ANNEXES................................................................................................................................................123 Exemples de traductions suivant Jean Pollion comparés avec mes analyses sémantiques « méthode Denocla »............................................................................................................................................................123 Extraits du « Dictionnaire Oummain »..........................................................................................................125 La base de donnée des ‘vocables’ et le « Dictionnaire Oummain » ........................................................................................125 Analyse sémantique du vocable phonétique «woa»..................................................................................................................125 Analyse sémantique du vocable phonétique «woime».............................................................................................................129 Analyse sémantique du vocable phonétique « oum »-« mo »..................................................................................................133 Analyse sémantique du vocable phonétique « ou »-« é »-« oi »..............................................................................................136 Analyse sémantique du vocable phonétique « oém» ................................................................................................................139 Analyse sémantique du vocable phonétique entre «sabi » et « xabi ».....................................................................................145 Analyse sémantique du vocable phonétique «ibosdso» «ou»..................................................................................................154 Analyse sémantique du vocable phonétique «bouaoi »............................................................................................................161 Analyse sémantique du vocable phonétique «bouaoué» « biaéi »...........................................................................................170 Annexes sur la numération ..............................................................................................................................180 Notes Bibliographiques sur la numération......................................................................................................180 Documents Oummains sur la numération ......................................................................................................180 BIBLIOGRAPHIE ...........................................................................................................................................184 © Denocla 01/09/2003 - février 08– «Oummo : Le premier langage Extra-Terrestre décodé» 6 Le premier langage Extra-terrestre décodé Quarante ans de documents Oummains. Sur les traces des exo-civilisations Question : Pourquoi vous êtes vous intéressé au dossier Oummo ? Réponse : Je m’intéresse de longue date au phénomène ovni, mais je m’étais arrêté sur la base des recherches de Jean-Pierre Petit sur la magnétohydrodynamique. Comme beaucoup, j’ai trouvé l’hypothèse formidable, mais inutilisable hors atmosphère…Il y avait de nombreux points de blocage de ce genre et donc pendant une dizaine d’années, je suis resté en panne sur ces nombreuses questions. Et en 2002, un de mes amis m’a reparlé de ces documents bizarres qu’il avait collectés. Je ne croyais absolument pas à l’histoire rapportée en 1991 par Jean-Pierre Petit dans « Enquête sur des extra-terrestres qui sont déjà parmi nous » sur les « Ummites » et qui me semblait abracadabrante. Mais, j’ai fait le rapprochement et j’ai commencé à disséquer les centaines de pages de ces lettres. Coup de chance, André-Jacques Holbecq et quelques uns de ses amis, commençaient tout juste à mettre en ligne le site ummo-science avec toutes les lettres qu’ils avaient pu collecter et où l’on trouvera les références mentionnées dans cet article. Question : Le dossier Oummo qui comporte environs 1300 pages de textes actuellement connus et 7503 entrées de ‘mots’ dans la base de donnée de votre site web, selon vous, quels en sont les points clés ? Réponse : Pour comprendre ce dossier, je pense qu’il faut avoir une grille de lecture globale très complète à la fois du phénomène ovnis et des Crops Circles, ainsi qu’avoir en tête quelques évènements déterminants pour la compréhension générale. Un des premiers points clés, est que dans les années 30, les émissions radioélectriques rendent la Terre « bruyante ». Autrement dit, si nous avons des voisins dans le cosmos, ceux-ci vont commencer à recevoir ces signaux et en identifier la provenance. Les ondes radioélectriques se propageant à la vitesse de la lumière, elles atteignent des étoiles dans un périmètre de 10 à 15 AL, au milieu des années 40, durant la seconde guerre mondiale. Date des premières grandes vagues d’ovnis contemporaines. Certains, éléments du dossier Oummo me laisse aussi penser que cela correspond également à une topologie cosmologique qui autorise les accès rapides à notre planète. Question : Ainsi vous pensez que le phénomène ovni s’est amplifié avec les émissions radioélectriques qui rendent la Terre « bruyante » et un contexte cosmologique favorable. Mais, si ces voisins du cosmos nous avaient entendus, comme fait remarquer le célèbre physicien Enrico Fermi : « Mais où sont-ils donc ? ». Réponse : Je pense que le deuxième point capital pour la compréhension globale est que la variété des observations d’ovnis est simplement due à la variété des visiteurs, intervenant avec © Denocla 01/09/2003 - février 08– «Oummo : Le premier langage Extra-Terrestre décodé» 7 des fréquences variables, avec des engins différents et ayant eux-mêmes des morphologies différentes difficilement discernables les uns des autres pour un observateur terrestre. Ceci explique que, bien que les témoignages sérieux soient très nombreux, nous ayons généralement, malgré tout une perception confuse du phénomène ovnis. Question : En supposant que les différentes sortes d’ovni observés correspondent à différentes sortes d’ETs, comment expliquez vous qu’aucuns ne se manifestent officiellement ? Réponse : Comme nous le ferions-nous même si nous allions explorer une planète lointaine peuplée par d’autres créatures moins évoluées que nous, nous respecterions une déontologie universelle de non ingérence pacifique, car toute intervention leur serait fatale. Rappeler vous ce vieux dicton populaire « l’Enfer est pavé de bonnes intentions ! ». Donc, pas d’ingérence. Mais cela n’exclue pas de signaler discrètement et progressivement sa présence… Question : Autrement dit, uploads/Philosophie/ denocla-denis-roger-oummo-le-premier-langage-extra-terrestre-decode.pdf

  • 22
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager