Épisode 44 : est-il plus facile d’apprendre une langue quand on est enfant ? [0

Épisode 44 : est-il plus facile d’apprendre une langue quand on est enfant ? [00:00:13] Salut à tous. Bienvenue pour ce 44ème épisode du podcast. Comme d’habitude, je suis très content de vous retrouver, de passer un petit moment avec vous. Là où j’habite, à Varsovie en Pologne, il fait très beau. Et cette semaine, il va y avoir du soleil tous les jours. Ils annoncent [it is forecast] même qu’il va faire 30 degrés, donc c’est des températures estivales (ça veut dire des températures d’été). Et je vais en profiter pour passer du temps à l’extérieur, faire du vélo, me promener, retrouver des amis pour aller boire des cafés. Donc vraiment, je suis de très bonne humeur et je pense que ça va être une super semaine ! Ah oui, je dis ça parce que, aujourd’hui, on est lundi car j’enregistre le podcast toujours quelques jours avant la publication. Donc voilà, pour moi c’est seulement le début de la semaine au moment où j’enregistre cet épisode. Mais pour vous, si vous l’écoutez au moment de sa publication, on sera déjà plus proches du weekend parce que je vais publier ce podcast le jeudi, comme d’habitude. [00:01:33] Alors aujourd’hui, on va parler des enfants et de la façon dont les enfants apprennent les langues. C’est vrai que tous les enfants arrivent à [get to, manage to] apprendre une langue. Tous les enfants réussissent à apprendre leur langue maternelle et les enfants apprennent leur langue maternelle sans avoir d’instruction formelle. En fait, quand ils commencent à apprendre comment la langue fonctionne (les règles de grammaire, par exemple, la conjugaison), ils sont déjà capables de parler. En France, par exemple, on commence à apprendre la grammaire à l’école quand on a environ 7 ans. Et évidemment, à 7 ans, les petits Français sont déjà capables de bien parler français. Donc c’est un peu contre intuitif quand on y pense [when you think about it] parce qu’on apprend une chose qu’on connaît déjà. On est déjà capables de parler, d’utiliser cette langue pour communiquer mais on en apprend les règles, on en apprend la grammaire. Mais on peut très bien imaginer que sans ces cours de grammaire, les enfants seraient aussi capables de continuer à utiliser la langue et de continuer à développer leurs compétences en grandissant. [00:02:59] Donc ça, c’est un argument qui est en faveur de la méthode d’acquisition naturelle des langues. Vous savez, j’en ai beaucoup parlé dans le premier épisode du podcast, j’ai beaucoup parlé du professeur qui a théorisé cette méthode, le professeur Stephen Krashen. Vous savez que j’adore cette théorie et que je pense qu’elle fonctionne vraiment. C’est une méthode qui dit que pour être capable de comprendre une langue, il faut y être exposé le plus possible, être exposé le plus possible à cette langue et se concentrer sur des choses qui correspondent à notre niveau et surtout qui nous intéressent, des choses qu’on a vraiment envie de comprendre. Et quand on fait tout ça et qu’on est patients, naturellement on est capables d’acquérir cette langue. Donc on peut dire que c’est un peu la méthode qu’utilisent les enfants et ça, c’est quelque chose qui est très frustrant pour les parents parce qu’ils ont l’impression que c’est beaucoup plus facile pour leurs enfants d’apprendre une nouvelle langue que pour eux. [00:04:12] C’est quelque chose qui est très visible par exemple avec les enfants d’immigrés. Quand il y a une famille qui immigre dans un pays et que la langue dans ce pays est différente de leur langue maternelle, en général les enfants apprennent la nouvelle langue du pays d’accueil beaucoup plus vite que leurs parents. Et leurs parents ont l’impression que pour leurs enfants, c’est vraiment très facile d’apprendre cette langue alors que pour eux-mêmes, ça demande énormément d’efforts et ça peut être un peu déprimant. Alors naturellement, on peut se demander si c’est vraiment plus facile pour les enfants d’apprendre une nouvelle langue que pour les adultes. [00:04:57] Donc dans cet épisode, on va voir 6 arguments qu’on entend souvent en faveur de cette théorie (en faveur de la théorie qui dit que les enfants apprennent les langues plus facilement que les adultes) et on va voir si ces idées sont des mythes ou des réalités. Quand je dis « une réalité », ça veut dire qu’il y a des études pour soutenir, pour prouver que cette idée est vraie. Et d’ailleurs, dans les notes de cet épisode je vais mettre toutes les références des études que j’ai utilisées pour préparer cet épisode. Comme ça, vous pourrez voir vous-mêmes si vous êtes d’accord avec les conclusions de ces études. Et à la fin de l’épisode, on verra ce qu’on peut utiliser dans ces théories pour rendre notre apprentissage du français plus rapide et plus efficace. Ok vous êtes prêts ? Alors, c’est parti ! [00:06:05] La première idée pour commencer : les enfants apprennent les langues plus vite que les adultes. Ça, c’est quelque chose qu’on entend très souvent. Mais je vais commencer par une petite explication sur la différence entre « vite » et « rapide » parce que j’entends souvent les élèves faire des erreurs sur ça. « Rapide », c’est un adjectif donc on l’utilise avec un nom. Par exemple, on peut dire qu’un joueur de foot est rapide. On peut dire qu’une voiture est rapide. « Vite », ce n’est pas un adjectif, c’est un adverbe. Ça veut dire qu’on l’utilise pour modifier un verbe. Par exemple, vous pouvez dire que moi je ne parle pas vite, je parle lentement, donc je ne parle pas vite. Mais il y a des Français qui parlent très vite, il y a des Français qui parlent très rapidement. Vous voyez « vite », c’est un adverbe et « rapidement », c’est l’adverbe qui est formé sur l’adjectif « rapide ». OK donc avec un nom on utilise l’adjectif « rapide » et avec les verbes on utilise « vite » ou « rapidement » (vous pouvez utiliser les deux, ils sont complètement synonymes). « Vite » et « rapidement » avec un verbe. C’est clair ? Ok donc on va continuer. [00:07:41] Alors je vous ai parlé dans l’introduction des familles qui immigrent dans les nouveaux pays et dont les enfants apprennent la nouvelle langue très rapidement. Leurs parents sont un peu jaloux parce qu’ils voient que les enfants sont capables de communiquer avec leurs camarades à l’école ou avec leurs amis quand ils vont jouer dans un parc. Et les parents, eux, ils sont toujours incapables d’avoir des conversations très basiques avec les gens dans les magasins ou avec les autres parents d’élèves. Donc ils peuvent se sentir un peu déprimés. Mais quand on regarde de plus près, on observe que les enfants et les parents n’ont pas du tout les mêmes conditions. [00:08:33] La première grande différence, c’est le temps passé. Les enfants sont en général dans une école où on utilise la langue du pays d’accueil [host country] donc ils ont une exposition très très grande à cette langue. Alors que les parents, eux, ils ne sont peut être pas obligés d’utiliser cette langue. On peut même imaginer qu’au travail, ils utilisent une autre langue, par exemple l’anglais (qui est la langue internationale dans les entreprises) et ce n’est peut être pas nécessaire pour eux de connaître cette langue, la langue qui est utilisée dans le pays d’accueil. Donc on voit qu’il y a une grande différence en matière de [in terms of] temps passé. Les enfants ont beaucoup plus d’exposition, ils passent beaucoup plus de temps avec cette nouvelle langue que les parents. [00:09:29] La deuxième différence, c’est le filtre émotionnel. Quand on est enfant, on est moins conscient de nous-mêmes et on a moins peur du jugement des autres. Les enfants essayent de parler, ils essayent de communiquer et s’ils font des erreurs, pour eux ce n’est pas très grave. Alors que les parents, ils sont beaucoup plus sensibles au regard des autres, au jugement des autres. Et ça, ça crée une espèce de filtre émotionnel négatif, quelque chose qui nous bloque parce qu’on a peur de parler, parce qu’on a peur du jugement des autres. [00:10:12] La troisième chose, c’est la motivation. La motivation n’est pas forcément la même pour les enfants et les adultes. Les enfants, à l’école, ils ont besoin de cette langue pour pouvoir jouer, pour pouvoir communiquer avec les autres enfants, avec leurs camarades. Donc ils ont une motivation qui est vraiment très forte. Alors que pour les parents, comme je l’ai dit un peu plus tôt, apprendre cette langue n’est peut-être pas une nécessité. Peut-être qu’ils peuvent se débrouiller dans le pays d’accueil sans maîtriser cette langue. C’était le cas avec moi par exemple quand j’ai déménagé en Pologne. La première année, c’était suffisant d’utiliser l’anglais pour la vie quotidienne, j’avais pas vraiment besoin de connaître le polonais. Et comme je ne savais pas si j’allais rester plus longtemps en Pologne, j’étais pas uploads/Philosophie/ 44-les-enfants-apprennent-ils-les-langues-plus-facilement.pdf

  • 27
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager