ductions
Documents taguées (231)
B-1 : 70 ans — “ à ” Babylone ou “ pour ” Babylone ? La façon dont la Traductio
0
0
B-1 : 70 ans — “ à ” Babylone ou “ pour ” Babylone ? La façon dont la Traductio
0
0
B-1 : 70 ans — “ à ” Babylone ou “ pour ” Babylone ? La façon dont la Traductio
0
0
1 © Transeuropéennes, Paris & Fondation du Roi Abdul Aziz, Casablanca - 2010 Tr
0
0
SÉMANTIQUE ET TRADUCTION. PROBLÈMES DE POLYSÉMIE ET SYNONYMIE À TRAVERS LES TRA
0
0
CM2 P PRODUIRE RODUIRE UNE UNE SAYNETE SAYNETE Français : Production d’écrit S
0
0
Gamme Aluminium Naval et Latino Gamme Aluminium Naval et Latino Gamme Aluminium
0
0
Poudlard's Productions Present Chapitre 1 : Prologue Chapitre 1 : Prologue Par
0
0
Animation 2021 - 2022 Edito L’heureuse nouvelle du maintien de France 4 est une
0
0
Tous droits réservés © TTR: traduction, terminologie, rédaction — Les auteurs,
0
0
Tous droits réservés © TTR: traduction, terminologie, rédaction — Les auteurs,
0
0
Érudit es un consorcio interuniversitario conformado por la Université de Montr
0
0
Érudit es un consorcio interuniversitario conformado por la Université de Montr
0
0
Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l'Univ
0
0
La réception de Mallarmé en Espagne Une analyse de l’introduction et de la prés
0
0
Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l'Univ
0
0
Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l'Univ
0
0
© La Librairie des Écoles. Toutes reproductions et vidéoprojections sont interd
0
0
Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l'Univ
0
0
L’appel de l’étranger Traduire en langue française en 1886 Lucile Arnoux-Farnou
0
0
Les traductions arabes de Pierre Bourdieu Author(s): Richard Jacquemond Source:
0
0
histoire des traductions en langue française xixe siècle (1815-1914) Sous la di
0
0
Autour de la retraduction Perspectives littéraires européennes Sous la directio
0
0
Sîrbu Loridana, TIC201FR Subiecte TPT I Critique des traductions I. (2p) Commen
0
0