ductions

Documents taguées (231)

B-1 : 70 ans — “ à ” Babylone ou “ pour ” Babylone ? La façon dont la Traductio 0 0
B-1 : 70 ans — “ à ” Babylone ou “ pour ” Babylone ? La façon dont la Traductio 0 0
B-1 : 70 ans — “ à ” Babylone ou “ pour ” Babylone ? La façon dont la Traductio 0 0
1 © Transeuropéennes, Paris & Fondation du Roi Abdul Aziz, Casablanca - 2010 Tr 0 0
SÉMANTIQUE ET TRADUCTION. PROBLÈMES DE POLYSÉMIE ET SYNONYMIE À TRAVERS LES TRA 0 0
CM2 P PRODUIRE RODUIRE UNE UNE SAYNETE SAYNETE Français : Production d’écrit S 0 0
Gamme Aluminium Naval et Latino Gamme Aluminium Naval et Latino Gamme Aluminium 0 0
Poudlard's Productions Present Chapitre 1 : Prologue Chapitre 1 : Prologue Par 0 0
Animation 2021 - 2022 Edito L’heureuse nouvelle du maintien de France 4 est une 0 0
Tous droits réservés © TTR: traduction, terminologie, rédaction — Les auteurs, 0 0
Tous droits réservés © TTR: traduction, terminologie, rédaction — Les auteurs, 0 0
Érudit es un consorcio interuniversitario conformado por la Université de Montr 0 0
Érudit es un consorcio interuniversitario conformado por la Université de Montr 0 0
Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l'Univ 0 0
La réception de Mallarmé en Espagne Une analyse de l’introduction et de la prés 0 0
Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l'Univ 0 0
Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l'Univ 0 0
© La Librairie des Écoles. Toutes reproductions et vidéoprojections sont interd 0 0
Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l'Univ 0 0
L’appel de l’étranger Traduire en langue française en 1886 Lucile Arnoux-Farnou 0 0
Les traductions arabes de Pierre Bourdieu Author(s): Richard Jacquemond Source: 0 0
histoire des traductions en langue française xixe siècle (1815-1914) Sous la di 0 0
Autour de la retraduction Perspectives littéraires européennes Sous la directio 0 0
Sîrbu Loridana, TIC201FR Subiecte TPT I Critique des traductions I. (2p) Commen 0 0