littérature traduction
Documents taguées (196)
Tous droits réservés © TTR: traduction, terminologie, rédaction — Les auteurs,
0
0

L'analytique de la traduction et la systématique de la déformation Je proposera
0
0

Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l'Univ
0
0

On connaît la formule d'Umberto Eco : « la langue de l'Europe, c'est la traduct
0
0

1 Atelier de Traduction Numéro 26/2016 Sous la coordination de : Muguraş Consta
0
0

Atelier de Traduction Numéro 9 2008 DOSSIER : La traduction du langage religieu
0
0

Atelier de Traduction Numéro 9 2008 DOSSIER : La traduction du langage religieu
0
0

Atelier de Traduction Numéro 8 2007 DOSSIER : LA TRADUCTION DE LA LITTÉRATURE D
0
0

1 Atelier de Traduction Numéro 25/2016 Sous la coordination de : Muguraş Consta
0
0

Le concept du rythme d’Henri Meschonnic dans la traduction et la traductologie
0
0

Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l'Univ
0
0

Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l'Univ
0
0

145 p p LES MANUELS DE TRADUCTION : ESSAI DE CLASSIFICATION1 I L Y A UNE TRENTA
0
0

INTRODUCTION Le dictionnaire Larousse définit la traduction comme l'énonciation
0
0

INTRODUCTION Le dictionnaire Larousse définit la traduction comme l'énonciation
0
0

253 ÉTUDES 36 / 2015 / 2 ( 253—266 ) Apprendre la traduction à l’aide des « gri
0
0

253 ÉTUDES 36 / 2015 / 2 ( 253—266 ) Apprendre la traduction à l’aide des « gri
0
0

253 ÉTUDES 36 / 2015 / 2 ( 253—266 ) Apprendre la traduction à l’aide des « gri
0
0

Application et limites de la théorie de l’équivalence dynamique en traduction b
0
0

L'antiquité classique Belles infidèles d'hier et d'aujourd'hui Jean Lechevallie
0
0

L'antiquité classique Belles infidèles d'hier et d'aujourd'hui Jean Lechevallie
0
0

Corinne WECKSTEEN-QUINIO Mickaël MARIAULE Cindy LEFEBVRE-SCODELLER La traductio
0
0

La cotraduction : domaine litt´ eraire cor´ een-fran¸ cais Mikyung Choi To cite
0
0

See discussions, stats, and author profiles for this publication at: https://ww
0
0
